To maintain a continuity among the lectures featured here each year, let us note in passing that Poe's literary wine-iness affected his coining of words. Some years ago Burton R. Pollin pointed out that Poe originated the name of the comic Bibulus O'Bumper. What is more fitting than that this gentleman should invent, or have invented for him by his creator, names for his wine list in that bizarre tale "Lionizing?" Among those coinages are "Barac" for "Barsac" and, more important, "Grâve," also without its customary 's.' These spellings are not products of slipshod typesetting; they had previously appeared in another tale, "Bon-Bon," published in the Southern Literary Messenger for August, 1835, as well as in "The Visionary," better known to many of us as "The Assignation," in 1834.
Having stated that mine will not be another source
study, I now plead Emerson on foolish consistency to preface and respond
to the query: Whence derives Poe's predilection for wordplay and other
types of humor devolving from alcohol and alcoholics? It is old hat to
Poe devotees that one of his impulses in getting up that never-to-be published
book, Tales of the Folio Club, was satire of the Delphian Club,
a flourishing literary organization in the Baltimore of his day. What with
records of the club revealing that revelry was often inspired by abundant
food and drink, and with their overt attempts to create a mock-heroic classical
assembly or symposium, it is no great stretch of our literary imaginations
to recall Plato and his symposia structures, as well as Menippius' satires,
wherein eating and drinking, usually in over-indulgence, provided backgrounds
for
Furthermore, a closer, more obvious, if unstudied, model may be discerned. In a series of delightful novels, Thomas Love Peacock, whose life began long before and continued long after Poe's few years, featured numerous dinners, replete with choice wines, entertaining antics consequent upon deep imbibing of those wines, and comic wordplay relevant to such intoxicating scenes. Peacock's impact was sufficiently commanding to permeate the fiction of his son-in-law, George Meredith, whose novels appeared some years after Poe's death. Peacock's including a cast of characters drawn from the great names of the Romantic era, particularly Byron and Shelley, would also have been tempting to Poe. The younger writer may indeed owe much more to the elder than has heretofore been suspected (4). To direct attention once more to alcohol, I note that Peacock's Reverend Mr. Portpipe (Melincourt), because of his transparently comic name, may be a near literary relative of Poe's Bibulus O'Bumper. Then, too, Peacock's wordplay (Headlong Hall) in stating, just after much wine has been consumed, that "Sir Christopher does not seem to have raised our spirits [italics mine]," adumbrates Poe's like lexical tendencies — unless, of course, Peacock projected into the future and intended his phrase to be synonymous with the current colloquialism "raising a shot" (5).
Much more than has been previously understood about
Poe's earlier fiction, as he originally planned it, as well as about his
more general artistic methods becomes clearer if certain other currents
in his works are clarified. Just such a current is his more than passing
interest in vinous subjects. One of his first literary notices detailed
the excellencies in an American printing of items from Dickens's Sketches
by Boz. Typical of reviewers in his era, Poe quotes entire one of the
sketches, "Gin-Shops. " Significantly, he later combined portions of this
piece with those from another sketch by Boz, "A Drunkard's Death," as part
of "The Man of the Crowd" — itself a tale told by a drunkard monstrous
fond of the sound of his own voice. Poe's familiarity with the lore of
the grape during this period also crops up in the preface to his 1831 volume
of verse, republished as "Letter to B——" in 1835, the very time he was
involved with what he hoped would be his first volume of fiction, in which
alcohol and alcoholics were to figure prominently. In the essay Poe noted
the old German Goths' double debates (once while sober, again while drunk)
over weighty state matters (6). To conclude this portion
of my argument, I quote from Théophile Gautier's Les Jeunes France,
suivis de Contes
Tales of the Folio Club, which I mentioned above, was a collection of fiction, framed, on the order of Chaucer's Canterbury Tales, within the context of a literary gathering. Convening monthly, Poe's group were to enjoy late dinners, ample drink, read "brief prose tales" of their own composition, and criticize those tales in open discussion. He ultimately expanded, or claimed that he expanded, the project to include seventeen tales, the total reported to Harrison Hall, a Philadelphia publisher, in September, 1836 (8).
I believe that much of the hilarity in this comic collection would have resulted not merely from the critiques, which, Poe stated, would burlesque criticism, but also from drunken storytellers reading tales about drunken characters. This tactic at times consisted of obvious presentations of sodden cavortings, at others of less obtrusive, slyly insinuated wordplay. In the light of his finally detaching individual tales from the framework, I think that we may assume an increasing complexity within Poe's artistic consciousness. That is, many of these tales yield simultaneous, compatible comic and serious readings. Remembering his ceaseless revisions, particularly in the earliest tales, to which he ever after remained faithful, we can see that he did not stop altogether at parody or satire. Poe's humor, or what many readers of past times believe is only his feeble grasping after humor, has engendered heated disagreements. Into these controversies I wish to interject some mediating opinions of my own.
The wine list in the revised version of "Bon-Bon,"
appearing in the Southern Literary Messenger for 1835 and intended,
too, as part of the Folio-Club volume, was adapted from that astoundingly
popular best-seller of the day, Benjamin Disraeli's Vivian Grey. In
part Poe intended to draw attention to the Folio Club's continual burlesquing
of Disraeli, witness additional passages of this nature in other tales
like "The Duc De L'Omelette," "Lionizing," and "King Pest." Advancing well
past mere source adoption, however, Poe's genius could readily refashion
this alcoholism among the ridiculous into artistry of far greater ambiguities.
Most obviously, "MS. Found in a Bottle," and "The Assignation" are pivotal
between those tales first published in the Philadelphia Saturday Courier
during 1832, on the one hand, and such later works as "Ligeia," "Usher,"
and "The
To return to Tales of the Folio Club, we remember that the speaker in the prologue, who presumably later read "Lionizing," was first welcomed into the group "with a great show of cordiality." That same "cordiality" would reappear in several subsequent tales, and in reappearing would function in punning fashion because of associations with drinking and drunkenness. Other wordplay of a similarly intoxicating value comes to light in tales out of the Folio Club, as I hope to make evident.
If "Raising the Wind" heads the tales of the Folio
Club, it understandably offers scanty alcoholic meaning or innuendo because
of its very beginning placement. The next tales in the collection, "The
Visionary" (later "The Assignation") and "Siope — A Fable," as I detail
elsewhere, quickly raise our consciousness to perceive the comic implications
of drink (9). In "The Visionary" we derive amusement
from contemplating a bibulous Tom Moore reworking in fictional form his
famous Life of Lord Byron, telling us how it "shouldst be,"
not how it was. Moore's and Byron's bouts with the bottle being literary
commonplaces in Poe's day, humor of an unmistakably alcoholic brand courses
through this tale of surface passion and intrigue. The first version opened
with two introductory paragraphs that sound much like drunken hyperbole
and obfuscation when read aloud. These sections Poe wisely deleted, but
two other revisions indicate his attention to the powers of Bacchus in
this tale. First, when the Byronic host taunts his guest, the bewildered
Tom Moore who equates with Mr. Convolvulus Gondola of the Folio-Clubbers,
for being "drunk" with the magnificence of his surroundings, can it be
mere chance that Poe inserted: "here his tone of voice dropped to the very
spirit of cordiality?" In this tale of verbal and pictorial repetition
— that abounds in mirror motifs, portraits that mirror characters in the
tale, persons who look like statues and statues that resemble persons;
that moves by means of staccato, echoing phrases — we should attend especially
to this addition because of its recalling the gondola scene, in which our
"Byron" welcomes our "Moore" with "great apparent cordiality." Comedy of
a decidedly liquor-ish sort rears its head. Also, in serving his guest
Johannisberger rather than Barsac, another switch through Poe's revision,
the hero properly maintains his every-inch-a-man character. Johannisberger
is a more robust, "masculine" wine in comparison with Barsac. Poe's other
Just so with "Siope — A Fable," better known as "Silence — A Fable." The monotonous recurrence of situations and phrases may originally have parodied the manner of young versifier Edgar Poe, whose appearance generally goes with that of "the very little man in a black coat" numbered among the Folio Clubbers, and whose early poems adumbrate in theme and form the entrancing, but terrifying wasteland world of "Silence." If those echoing rhythms in the tale were created in a vein of mockery to approximate speech patterns of a drunken young Poe reading a weird tale, they work just as effectively, if with another aim, as the tale stands alone. Then, they create an eerie hypnotic melody. Like the subsequent verse of Swinburne, these literally enchanting sounds attempt to lure the narrator-victim into the wasteland world of psychic barrenness, symbolized in the Demon's recital, by means of music so melodic that he will temporarily pay little heed to the terrors it describes. No wonder disparity arises between those reading "Silence" as a great prose poem and those who hear in its language nothing but sheer trash, created by an Edgar Allan Poe too carelessly aping the Bulwer-Lytton of the minor tales or the Coleridge of "The Wanderings of Cain." Maybe Mr. Snap's bottle, noted as circulating among the Folio Club toward the end of the prologue, assisted mightily in the creation of this eerie piece.
We now arrive at that sensational tale related by
Mr. Solomon Seadrift, "MS. Found in a Bottle," a perennial anthology item,
although generally used with no thought about Poe's original intents in
the tale. If a reader were already attuned to Poe's hoaxing and joking
in a spiritual vein, this fifth Folio-Club tale might furnish a capstone
for a cluster of stories by drunkards about their own kind because the
sixth, "Metzengerstein," so far as I can perceive, contains little to suggest
a reading for intoxicating discoveries. Ostensibly, "MS. Found" chronicles,
from a first-person viewpoint, a voyage fraught with perils of hurricanes,
supernaturalism, and, finally, death for the narrator as the giant ship
carrying him goes down in a great whirlpool. With the correspondence between
the club members and the narrators of the tales they have composed, this
story-teller, the double of Mr. Solomon Seadrift, provides an excellent
example of a drifter in himself. But what a drifter — one whose pretensions
to logical, rational wisdom amidst an ever more irrational set of circumstances
suggest that his is a tale as tall as those mountainous waves towering
awesomely above him. Wise as Solomon indeed!
His opening statements assert a disdain for superstition, adding that his ensuing pages contain truth and not incredibility. That all is not what it appears to be, though, is hinted in the motto: "A wet sheet and a flowing sea." Long before Poe's day, "wet" and "sheet" were familiar slang terms for booze and its affects. One need not always be "three sheets to the wind" to be thoroughly sodden. And, verse from Cunningham though this motto be, it was apparently carefully chosen (10). Poe later substituted a French squib when the tale was removed from its original framework.
Such an alteration would also mute some implications
in the title. The manuscript mentioned there may originate in Mr. Seadrift's
and, paralleling him, his narrator's bottle — one upon the Folio-Club table
fathering, as it were, the other. Like many another drunkard's tale, this
one begins plausibly enough. That a ship should set sail from the far east,
bound on a southerly course, we would not question. We might, however,
question closely the series of increasing wonders and improbabilities detailed
by our diarist, for such is the format of his manuscript. Can we, for instance,
accept as literal what purports to be the calm, seemingly detached method
of composition that supposedly occupied this sailor? Are we actually to
view him, as he tells us we should, writing away as casually as if he were
in his study, when all around him seas rage fiercely, two vessels upon
which he ships sink, and presumably supernatural sailors comprise the crew
of the spectral vessel? Dare we believe that a wave is a million times
larger than a giant ship atop it? I suspect not, and my suspicions are
bolstered by subtle wordplay, ever so unobtrusively reinforcing the comedy
hinted in the motto. First, the "million" becomes a "hundred" in revision,
allowing us to ponder instead of chalking off the size as mere fantasy.
Next, our adventurer tells us that he has "imbibed the shadows of fallen
columns at Balbec, and Tadmor, and Persepolis, until my very soul has become
a ruin." As I interpret it, because of that word's customary associations
with drinking, the imbibing our good chronicler has experienced implies
something far more tangible than a mere shadow for his consumption. Moreover,
"ruin" is a slang term for inferior gin, and the three ancient ruined cities
were all centers for pagan worship that entailed drinking to excess. The
essence of the grape may be unintentionally conveyed as a basis for this
tale in a moment when a state of in vino veritas dominates our narrator's
faculties. This character, after all, resembles his literary ancestor,
Coleridge's ancient mariner, and, as the late Lionel Stevenson pointed
out, that old sailor reveals as much about his own inner being as about
the plot proper of his story (11).
A revealing alteration of circumstances and character transformed "The Bargain Lost," a tale from the 1832 Courier, into "Bon-Bon," which title dovetails with the food-drink motifs inherent in the Folio-Club project for which it was revised. The first version featured a Venetian locale and a different name for the hero. The anglicized French in the second functions in pun fashion, because it is the surname for a French restaurateur whose soul Satan wishes to add to those choice morsels provisioning his hellish table, as well as the true French for a candy or sweet. In far more good-humored circumstances, this tale anticipates the increasingly sodden pair of antagonists in "The Cask of Amontillado." In "Bon-Bon" we witness the devil, a persona for Mr. De Rerum Natura, the disguised Satan among the Folio-Clubbers, thinking of securing Pierre Bon-Bon's soul for perdition. Both characters are seasoned philosophers and devotees of fine wines, as is evident in their drinking Mousseux, Chambertin, and Sauternes, all superb French beverages, each consumed in proper sequence from a sparkling light through a sweet dessert variety. Their joint precipitation of bottle after bottle down their near quenchless throats facilitates the repetitious loquacity in the fictional rhetoric of the tale. If we do not close our ears to Poe's verbal by-play, we may hear in Satan's reading of his composition to the intoxicated Folio Club another pointed "Englishing" of the French city of Rouen into "ruin," precisely what he hopes to perpetrate upon Bon-Bon.
To preclude accusations of attempting tricksy-cutesy
readings of my own into Poe's texts, I note that he puns likewise upon
the verb "usher" in "The Fall of the House of Usher" and upon "grave" for
"Grâves" in "The Cask of Amontillado," to cite the obvious. I have
previously expounded the colloquial meaning of ruin; I re-emphasize that
connotation here and note that it recurs, more overtly, in "King Pest."
To perceive ruin as the appropriate setting for "Bon-Bon" is to remember
that both Satan and his potential victim are ruined, so far as their respective
eminences go, by the end of the tale. That alcohol foils or ruins the devil,
while allowing his equally drunken quarry to escape the fate of the intemperate,
according to the evangelical anti-alcohol tradition popular in Poe's day,
cleverly heightens the
I have taken this tale out of sequence (it supposedly
stood third in Tales of the Folio Club) to place it closer to "The
Duc De L'Omelette," which resembles it in many ways. Hints of giddiness
and intoxication flit through passages of this second selection detailing
the high links of Satan and one of his victims. The Duc, modelled after
the fashionably foppish image of the idolized author-editor Nathaniel Parker
Willis, dies, fittingly, from a sensibility overwrought at being served
an improperly prepared bird, an exotic ortolan. De L'Omelette's spirit
arouses in Satan's palace, amidst dizzying and bewildering sights and sensations,
which distorted consciousness continues through a card game — rouge-et-noir
most likely, to reinforce the ties of this tale with Mr. Rouge-et-Noir
in the Folio Club — with Satan, who is eager to win the Duc's soul as his
prize. Willis's journalistic columns, and several of Lady Sydney Morgan's
books, also a target of Poe's travesty, abounded in details of gala fêtes
and wine expertise. Our narrator informs us that we must not suspect drunkenness
in the Duc, but instead attribute his peculiar speeches to effects of overmuch
incense. But this very protestation, I think, would lead us to believe
otherwise. With the palace scene so reminiscent of that in "The Assignation,"
with its overwhelming splendors, and with a passing mention of Satan's
"taking wine" during the card game, we could interpret these passages as
a side glance by the tale's creator at previously read materials within
the Folio Club. Hammond's idea that this gentleman's tale of the previous
month was voted worst is pertinent here. The story's mimicry of Lady Morgan
and Willis's styles, within the club framework of intensifying drunkenness
and senselessness may, because of its falling late among the selections,
have been intended (A) to parade before us one more drunkard's tale, which
its disjointed, repetitious, hyperbolic dialogue reinforces, and (B) to
send a volley of needling toward the readers of "Bon-Bon" and "The Assignation"
read earlier. In its manner, "The Duc De L'Omelette" may achieve yet another
purpose. Its calling attention to tales told respectively by caricature
figures of Satan and Tom Moore implies that such fictions as theirs could
be
That same grotesque comedy underlies "Loss of Breath." An obvious hit at the Blackwood's tale of sensation, it less blatantly throws out innuendoes that inebriation may affect the narrator. With a motto from Moore, and a reference to Mark Antony's treatise on drunkenness, it is likely that Poe intends to lead us once again to contemplate the effects of the grape (13). In such a tale as this, drunkenness alone may account for making what is implausible seem plausible. And what better could originate from such a personage as an intoxicated Mr. Blackwood Blackwood himself!
"King Pest" and "Lionizing" number among the concluding
pieces in the original version of the Folio-Club volume, although we must
not forget that "Epimanes," which lies between these two, also drops minor
hints concerning wine — a song mentioning drinking and a description of
the sodden King Epimanes himself. "King Pest" and "Lionizing" feature gatherings
of pretentious individuals, those in the former obviously inebriated, those
in the second much less so, if at all, although their dialogue, patterned
into elaborately stilted structures by the narrator may mimic the equally
pretentious, and doubtless much thicker, speeches which by now would typify
those circulating among the Folio Club. "King Pest" presents a cast of
drunks, cavorting in an atmosphere redolent of pestilence and death. Queen
Pest, with her huge figure likened to a "puncheon of October beer," looks
like liquor — perhaps an effect of the continual pushing of the bottle
among the assembled litterateurs, whose far gone state may dictate her
appearance as they try to listen to the tale. The Folio-Club antics may
be mimed by those of King Pest and his court, as they appear to Legs and
Tarpaulin, two drunken sailors who stumble in among them. The King states
flatly that his court has assembled "to examine, analyze and thoroughly
determine the indefinable spirit [a pun?] the incomprehensible qualities
and nare (14) — of those inestimable
After such a fracas, "Lionizing" reminds us that no matter how polished civilized society appears to be, that polish only veneers violence — just the sort of violence that highlights many of Poe's other tales. The narrator here, granted, may be intoxicated, as his odd formations of dialogue suggest. He does tell about his "half dozen drams" taken each morning, a potential give-away as to the odd language pervading his tale. He also introduces Bibulus O'Bumper, mentioned earlier, whose wine list, lifted from "Bon-Bon," recalls for one last time Disraeli's Vivian Grey, as if to remind us that the Folio-Clubbers have not ceased to admire and emulate his manner. Or, maybe, with their equally ceaseless devotion to the bottle, the men of the Folio Club can do no better when it comes to "literature" of their own making. No wonder that an initiate, not completely intoxicated by their procedures, decides to publish representative writings to show their "Dunderheadism" to the world (15).
I have devoted much space to discussing only a handful
of Poe's tales, although I could just as well have turned my attention
to others. For example, "Shadow — A Parable" centers on a group of Greek
mourners gathered near the coffin of their dear friend, the late young
Zoilus. That name has become the cognomen for a carping critic, and the
presence of a dead critic within a group drinking and being merry in their
own way, hysterically, that so much suggests the Folio Club itself, may
give us pause to consider carefully this little tale. To strengthen the
aura of intoxication-as-comedy here, our narrator tells us that his name
is "Oinos," the Greek for "one" and "wine." He quickly directs our
attention to flasks of "the red Chian wine," used most likely to maintain
more than a single variety of spirits among the mourners. His adding, though
cursorily, that they sang songs of Anacreon again brings to mind Tom Moore,
for that worthy was nicknamed Anacreon Moore because of his translations
of the ancient poet's songs coupled with his personal propensity for
"How to Write a Blackwood Article," as well as its sequel, "A Predicament," might also be a drunkard's creations. The Signora Psyche Zenobia learns from Mr. Blackwood that The Confessions of an English Opium Eater were penned not by De Quincey, but by his own pet baboon, Juniper, while that great artist was drunk. Can the name and the intoxication hark back once more to gin! Surely the Confessions is a work about intoxication, although not inspired by alcohol. Maybe this cursory comment points to a covert source for the ramblings of the mouthy Signora herself.
The Narrative of Arthur Gordon Pym, itself an outgrowth of James Kirke Paulding's advice to Poe that he write a novel, combined with the young author's personal interests at that same time, drops clues about drunkenness, inside and outside the narrative proper, as another key for unlocking meaning in that book. Drink within and without the tales themselves also underlies that delightful piece "The Angel of the Odd," with its narrator who refuses to credit his angel's originating in one of those bottles whose contents are drained by the close of his tale. Comparable to the lamp falling on Bon-Bon's head at the climax of his tale, our present narrator takes his lumps, figuratively from the Angel of the Odd, and literally from dashing his head through wine bottles in the throes of a mighty drunk. With his aching head nearly buried in the cold ashes on his hearth, his is meet penance for defying the powers of his "angel," who is conjured up because of his drunkenness, yet whose powers of the odd or unpredictable our narrator attempts to circumvent.
There is also the tale of Hans Pfaall, whose recounting
of wonders may be scientific literature, although its reliability gives
way because of the hero's alcoholism being noted toward the end. William
Wilson helps himself to strong liquors and, in consequence, greater moral
degeneracy, no matter how sober a symbolic structure also underlies his
history. In "The Man of the Crowd" the giveaway is the revelation that
the narrator has spent his day in a pub. Credibly, he displays a drunkard's
fortitude, or temporary fortitude, in pursuit of his quarry, about whose
person he sees, or says he sees, strange and foreboding accoutrements.
Nearly as much printers' ink has flowed into critiques of "The Cask of
Amontillado" as the pipe of wine proffered by Montresor to Fortunato could
contain. With doublings so much a part of Poe's tales, "Cask" can be interpreted
as a grim
Similar in kind, if different in degree, "The System of Dr. Tarr and Professor Fether," " 'Thou Art the Man!'," and "Hop-Frog" reveal horrifyingly disastrous results from over-indulgence in spirits. Violence pervades these tales, and in all intoxication teams up with destructive impulses of the partakers. "Tarr and Fether" is milder in its implications than are the others. With a serious theme of contrasting sanity with insanity, it offers comedy in remarks about drinking, hinting ever so subtly that the narrator grows drunker and drunker. Hence, he is a fitting target for the beating he receives when the keepers break in to restore order among the mad patients of their Liaison de Sante. Beholding our unstrung narrator, how could they help but suspect that he, too, might be insane? He certainly is gulfed into confusing sanity and madness, and the "heady" Clos de Vougeot may contribute to his "madness."
When parodying the detective story form that he himself had altered, Poe remodelled the situation in "Shadow" to suit the revelation scene in "Thou Art the Man!". There, the drunken revellers enjoy themselves in the presence of a corpse, but this corpse comes out of a wine crate to sober them quickly. Once again, the lust or liquor turns into a gruesome comedy as the rout produces confirmation of Old Charley Goodfellow's guilt, a just downfall for a murderous toper. Like Goodfellow, although with a reverse twist, the dwarfish Hop-Frog, forced to drink by the thoughtless king, who also flings a glass of wine into the face of Tripetta, Hop-Frog's beloved, perpetrates a hellish tarring and feathering of the monarch and his ministers. He is sober when he sets fire to these men, whom he persuaded to submit to disguising themselves with tar and flax to resemble apes. If this tale allegorizes Poe's own intemperance in some measure, I confess to complete incomprehension of autobiographical revelation (16).
Poe's literary employment of alcohol and alcoholics
is, then, part of his straddling classic and romantic tradition, as is
clear from his own artistic handling of some age-old materials. His amalgams
of the humorous with horrifying, or potentially horrifying, situations
2 - Primarily, I cite the Harrison Edition (New York, 1902; repr. New York, 1965) of Poe's works, although at times I cite publications of contemporaneous date, either because Poe's frequent revisions produced variants altering his original intents or because R. A. Stewart's collations in the Harrison volumes are faulty. The prologue, itself somewhat out of line from the manuscript now in the Houghton Library of Harvard University, appears in 2.xxxvi-xxxix.
3 - "Anacreon" Moore, with his personal fondness for
alcohol and his paeans in verse to Bacchic pleasures, is accurately delineated
in Edmund Berry's "The Poet of Love and Wine," Mosaic, 3 (1970),
132-143. Cf. Burton R. Pollin, "New Light on 'Shadow' and other Pieces
by Poe; or, More of Thomas Moore," ESQ, n.s. 18 (1972), 166-173.
See also Pollin's Poe: Creator of Words (Baltimore: The Enoch Pratt
Free Library, the Edgar Allan Poe Society, and the Library of the University
of Baltimore, 1974), p. 77.
I find much pertinent information concerning the
other writers in a special issue of YFS, 50 (1974), entitled Intoxication
and Literature. Although Poe is not mentioned by name, the other writers
I list are, and many of the salient points made about them apply legitimately
to my theories about Poe. As G. R. Thompson argues, certain "currents in
the air" often too broad for specific documentation are relevant to Poe
studies: Poe's Fiction: Romantic Irony in the Gothic Tales (Madison,
Wis.: U. of Wisconsin Press, 1973). See also Alexander Hammond, "A Reconstruction
of Poe's 1833 Tales of the Folio Club. Preliminary Notes," PoeS,
5 (1972), 25-32; and John E. Uhler, "The Delphian Club . . . ," MHM,
20 (1925), 305-346.
4 - I cite Peacock in the edition by David Garnett (London: Rupert Hart-Davis, 1963). Peacock's notes increase our knowledge about how earlier writers realized comic possibilities in drinking scenes, and how they themselves knew about such delights. See Headlong Hall, p. 34 and notes. Other features of Peacock's fiction that may influence Poe are puns on the writer's own name (cf. Headlong Hall, p. 66); the mixtures of humor and violence; buffoonery at the expense of the Gothic tradition, replete with repetitions (crucial in such Poe tales as ''Lionizing," "The Assignation," "Silence," and "The Cask of Amontillado"); and the use of transparent names for comic purposes. Another, less general, parallel may exist between Peacock's almost human ape, Sir Oran Haut-Ton, and Poe's considerably more fearful orangutan in "The Murders in the Rue Morgue." See also Augustus Henry Able, 3rd., George Meredith and Thomas Love Peacock: A Study in Literary Influence (Philadelphia: U. of Pennsylvania Press, 1933), pp. 79-87
5 - Another specimen of such wordplay occurs in Nightmare
Abbey, Ch. V., wherein merriment is made of Laureate Southey's "perquisite
of a butt of sack" by means of the name "Sackbut." Poe may have learned
something about winery punning from his ever ready model, Bulwer-Lytton,
who, for example, puns on "Margaux" as ''Margot" in Ch. 17 of Pelham.
Cf. The Short Fiction of Edgar Allan Poe: An Annotated
6 - Selected Poetry and Prose of Edgar Allan Poe, ed. T. O. Mabbott (New York: Random House, 1951), pp. 419 - 420. See also Thomas Thornburg, "Poe's 'Letter to B—— ': A Query," PoeS, 9 (1976), 54, for comment on potential humor in that epistle.
7 - I cite the edition of 1875 (Paris: Charpentier), p. 219.
8 - Poe's plans for the Folio-Club format are outlined to Hall in Ostrom 1:103-104.
9 - I detail liquor-ish aspects of these tales in "To 'The Assignation' from 'The Visionary' and Poe's Decade of Revising," LC, 39 (1973), 89-105; and LC, 40 (1976), 121-151; and ''The Power of Words in Poe's 'Silence'," in my edited collection Poe at Work: Seven Textual Studies (Baltimore: The Edgar Allan Poe Society of Baltimore, Inc., 1978), pp. 56-72. I follow the general theories of Hammond, cited in n.3 and in "Further Notes on Poe's Folio Club Tales," PoeS, 8 (1975), 38-42; and of L. Moffitt Cecil, "Poe's Wine List," PoeS, 5 (1972), 41-42.
10 - Poe's awareness of intentions conveyed by means
of mottoes is evident in his censure of Mrs. Sigourney and Mrs. Hemans
for slipshod selections, which don't foreshadow the contents of the texts
they preface, for their works: SLM, 2 (1835-1836), 113.
Anthologists' uncertainties in regard to "MS. Found"
are pointed up in two recent collections. Levine and Levine categorize
the tale, along with the fragment of "The Lighthouse," as "The Beginning
and the End." Harold Beaver includes it in The Science Fiction of Edgar
Allan Poe (Harmondsworth and New York: Penguin Books, 1976). He gives
no substantiation about science-fictional qualities in "MS. Found" in the
introduction or notes, although his opening sentence for the notes to "The
System of Dr. Tarr and Professor Fether" (p. 390) may indicate the tenor
of critical apercus in regard to both: "Not science fiction exactly. .
. ."
11 - " 'The Ancient Mariner' as a Dramatic Monologue," Personalist, 30 (1949), 34-44.
12 - I cite the original appearance of ''MS. Found
in a Bottle," Baltimore Saturday Visiter, October 19, 1833, p. 1.
Because the Visiter exists in just one copy, so far as we know,
and because this version has not been reprinted since 1833, I append this
text at the end of my remarks. [A second copy of this issue is at the Koester
Collection, University of Texas at Austin, and a third in a private collection
in New York.] The collation in Harrison 2.307-313 is imperfect — and not
merely because Stewart had no access to the Visiter, for which he
gives an October 12, instead of the correct 19, date, an error repeated
by other scholars. John C. French also presents an imperfect collation
in "Poe and the Baltimore Saturday Visiter," MLN, 33 (1918),
261-262.
For assistance in making available this rare Poe
document, as well as expediting this study otherwise, I acknowledge gratitude
to the Maryland Historical Society, P. William Filby, Richard H. Hart,
Alexander Rose, Averil Jordan Kadis of the Enoch Pratt Free Library, Mr.
and Mrs. Jim Fisher, and Lindsey and Lois Morris.
13 - Poe's having Shakespeare in mind is elaborated in Levine and Levine, p. 499.
14 - This word echoes the motto of the prologue, which is misprinted in Harrison.
15 - Alexander Hammond, "Poe's 'Lionizing' and the Design of Tales of the Folio Club," ESQ, n.s. 18 (1972), 154-165. Hammond also sees in this tale comic hints at Bulwer-Lytton, another perennial favorite of Poe's.
16 - Levine and Levine, pp. 251 - 252, 290.
LC - Library Chronicle of the University of Pennsylvania
MHM - Maryland Historical Magazine
MLN - Modern Language Notes
PoeS - Poe Studies
SLM - Southern Literary Messenger
YFS - Yale French Studies
"MS. Found in a Bottle" appeared often during Poe's career, although it came out in several unsanctioned printings. Those approved by the author ran in the Baltimore Saturday Visiter (October 19, 1833), the Southern Literary Messenger (December, 1835), Tales of the Grotesque and Arabesque (1840) and the Broadway Journal (October 11, 1845). Publication without Poe's express approval occurred in the Newburyport, Mass. People's Advocate (October 26, 1833), the Gift for 1836 (probably in bookshops by September or October, 1835, if it followed the customary publication route of literary annuals), and, posthumously, in the Richmond Semi-Weekly Examiner (October 10, 1849). An assessment of the revisions, along with a reprinting of the Visiter text will, I trust, shed light upon Poe's artistry and make convenient a rare document.
Even if the Visiter version of the tale presents an imperfectly conceived and executed form of this curious and important tale, it shows certain tendencies of young Poe the fiction-writer at work, and as such it is desireable to have it in handy format. Poe's overt dependence upon Gothic cliche's, which were advantageously reworked or eliminated, his debt to Coleridge's "The Rime of the Ancient Mariner," his attempt to capture an audience through references to the then topical theme of polar exploration, all were not only part of "MS. Found" when it initially appeared, but were inherent in other works of his 'prentice years. Thus, the Visiter appearance of the tale is important.
As the "manuscript" moved by means of revisions farther
and farther from the "bottle" whence it first came before the Folio Club,
Poe's purposes significantly transform. Simultaneously comic and tragic,
this tale stands finally as a thoroughly sober piece, so to speak, considerably
removed from the spirit-laden atmosphere surrounding Mr. Solomon Seadrift
and his fellows. The revisions indicate a general aim toward greater plausibility.
Besides tinkering with the motto and the hyperbolic dimensions of the towering
wave that we have previously noticed, Poe otherwise improved his style
as he achieved
Increased psychological symbolism occurs elsewhere. Revising the narrator's recollections into "indistinct shadows" from "such shadows, as it were" makes "MS. Found" more nearly a companion piece to other works wherein shadows function symbolically, as more than mere properties of hokey terror based upon a diluted Burkean Sublime, like "Shadow — A Parable" and "The Raven." The Gothic tradition metamorphoses by such means into "modern literature." Additional reworking accomplished increased emotional realism, and, in grounding the narrator's fantasies and fears upon thoughts and sensations that are generally comprehensible, reinforces the dictum about terror of the soul. The sailors' "great" instead of "extreme" amazement, the narrator's "indefinite" rather than a "nameless and indefinite" sense of awe exemplify Poe's keenness in keeping his characters in character. That is, incredible though they seem to be, these sensations are actually only too credible because rooted in common human feelings. These same revisions weed out high-flown phraseology typical of the terrorized inhabitants of older Gothic literature. The asterisks added in the 1845 version also chance the psychological elements. Such punctuation may be fitting for the diary form of the latter portions of the tale, but it also suggests an ever more uncertain, hesitant consciousness as it intensifies our perceptions of the narrator's deepening mental chaos. Where else can he go but down?
His words grow more precise in other passages between
1833 and 1845, with noticeable improvements in his sight and hearing. The
eerie red light (it is just "light" in the Visiter) originally "rolled,
as it were" toward the sailor as he gazes upward. Similarly, he first hears
the ocean "shrieking." In final form the light is "streaming" and the seas
"thundering," maybe to impress us as to how accurate our senses can remain
even under terrific pressures, unarguably to apprise us of Poe's more polished
diction. A like upgrading is evident
Gothic flummeries also disappear when we read, in 1845, that the giant ship "rose slowly from the dim and horrible gulf beyond her" in place of "rose up, like a demon of the deep . . . from the everlasting gulf beyond her." Needless verbiage (even Poe does not venture "rose down"), a shopworn spectre, and, in the final substitution, a downright error (a gulf of this type is not everlasting) depart. Furthermore, so far as this last correction goes, the 1833 version is inconsistent with the sailors hovering "upon the brink of eternity" mentioned afterward. The "demons" remained in Poe's imagination, however, because they reappear, appropriately, in an ocean context: "the colossal waters rear their heads above us like demons of the deep, but like demons confined to simple threats and forbidden to destroy." Such demonism fascinates Poe, and he toys with it elsewhere, for example in "King Pest," "The Assignation," "Silence — A Fable," and "The Raven," to choose but a few representatives (2). Second, we need not be told that the huge craft's bows are "stupendous," but a tipsy Mr. Solomon Seadrift, in all his "wisdom," might babble that anyway. It is better suppressed in this passage because it occurs more fittingly elsewhere. Third, in modifying one of the over-abundant appearances of "Simoom" into "blast" verisimilitude accrues by relating that a part, not all, of the storm hits the ship. Because a simoom is a desert wind, not an ocean tempest, we may detect yet another clue, in the Visiter, as to the narrator's unreliability, whether it typify the alcoholic limitations of Mr. Solomon Seadrift or provide the giveaway (in what may be considered a "straight" version of the tale) that the chronicler's "voyage" is other than purely nautical. Either he is no seasoned sailor (who wouldn't confuse the desert winds with ocean storms), or the merging of land and water is Poe's hint, conscious or not, that we discern symbolic subtleties at work. This passage adumbrated Melville's analogy between the western prairies and the sea in Moby-Dick.
Another type of revision, change in punctuation and
spelling, also polished "MS. Found." Dashes, those overworked guides to
sensationalism, so hackneyed by Poe's time, give way to more orthodox,
We must conclude, then, that the 1845 text of "MS. Found" stands as a greater piece of literary art than that of 1833, with all its youthful crudities. A different aura attaches in the last publication to the inconsistencies into which the narrator lapses time and again. But the superstitions that overwhelm him alter in implication between first and last, the earlier stemming from the liquorish surroundings of the Folio Club, the later manifestations being more evidently the stuff of a disintegrating, but symbolically disintegrating psyche. The vortex taking down the giant ship whirls the horrified, bewildered narrator perhaps toward madness, surely to death, but the Gothic as "German" stuff and substance of fiction also swirls downward before the greater soul with which Poe infuses his tale. Kin to "The Assignation," "MS. Found" pivots between some of the clearly and primarily comic fiction among the first tales and the later, more ambiguous, mainly serious (although brushed with comic touches) productions published afterward, for which Poe is usually best remembered. Even though "MS. Found" remains throughout variant versions a tale firmly linked to those sensations so highly touted by Mr. Blackwood in his prescription for writing an unimpeachable Blackwood article, those sensations acquire greater credibility, as well as artistry, as they evolve into states that any of us could comprehend. Poe's toning down the exaggerated rhetoric in this pioneer tale places the narrator well within the ken of all. His fears and the horrors that stimulate them are made to originate in realms of plausibility, possible for the experience of an average reader.
[Text from the first published version of "MS. Found in a Bottle" has been omitted here.]
1- Possibly Poe wished not to use frequently the galvanism motif because of its more felicitous appearance elsewhere, e.g. in "Loss of Breath." There, too, he deleted a passage wherein the narrator, newly dropped through the gallows trap, mentions that "a dreamy delight now took hold upon my spirit," and continues by detailing pleasant opium visions. Such pleasurable sensations don't harness well with post-execution feelings, we may surmise, and Poe may have reworked both "Loss of Breath" and "MS. Found" at the same time, shuffling materials from one into the other, to the betterment of both. These tales, among many others, may operate upon the principles of dream structures and motifs commonly employed by Poe. In such fiction the exaggeration and improbability featured in strange settings would, figuratively speaking, become "realism."
2 - I comment upon Poe's uses of "demons" in "The Power of Words in Poe's 'Silence', " Poe at Work. Seven Textual Studies. pp. 61, 64-65, as well as in my 1976 essay on ''The Assignation," pp. 124ff. I readily acknowledge that my thoughts about changes from the Visiter through the Broadway Journal appearances of the tale have been shaped by Donald Barlow Stauffer's "The Two Styles of Poe's 'MS. Found in a Bottle'," Style, I (1967), 107-120.
[S:1]