|
Notes:
The motto from Goethe is from
his poem "Meine
Göttin" ("My
Goddess"),
written on September 15, 1780. T. O. Mabbott notes that Poe likely saw
it in an article by George Bancroft, "Life and Genius of Goethe" from
the
North American Review of October 1824 (Mabbott, Poems, p. 118).
Bancroft translates these lines as "Dearest in her father's eye /
Jove's
own darling / Phantasy." Poe had already quoted these lines in a
footnote
to his poem "Al Aaraaf" (Al Aaraaf, Tamerlane and Minor Poems,
1829,
p. 19). There, "Tochter" is correctly capitalized. Pollin and Hansen
note
this motto as an example of "Poe's faulty use of German" (Pollin and
Hansen, The German Face of Edgar Allan Poe, Columbia, SC:
Camden House,
1995, pp. 51-52). Poe uses the motto again on his handwritten title
page
for the proposed edition of "Phantasy Pieces" prepared in 1842 but
never
published.
The table of contents shown here is a reasonable imitation of that
in the original, though the original does not proceed items with
bullets
or any other typographical mark. Variations in our font have also made
it impractical to match the number and spacing of the dot leaders from
the title of the tale to the page number. In the original, these
leaders
are carefully arranged so that the dots and spaces of alternating lines
switch back and forth, making it easier to follow the line without
accidentally
slipping up or down.
|
|