|
[page 215:]
|
|
|
THE RATIONALE OF VERSE.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
The word "Verse" is here used not in
its strict
or
primitive sense, but as the term most convenient for expressing
generally
and without pedantry all that is involved in the consideration of
rhythm,
rhyme, metre, and versification.
There is, perhaps, no topic in polite
literature
which has been more pertinaciously discussed, and there is certainly
not
one about which so much inaccuracy, confusion, misconception,
misrepresentation,
mystification, and downright ignorance on all sides, can be fairly said
to exist. Were the topic really difficult, or did it lie, even, in the
cloudland of metaphysics, where the doubt-vapors may be made to assume
any and every shape at the will or at the fancy of the gazer, we should
have less reason to wonder at all this contradiction and perplexity;
but
in fact the subject is exceedingly simple; one tenth of it, possibly,
may
be called ethical; nine tenths, however, appertain to the mathematics;
and
the whole is included within the limits of the commonest common sense.
"But, if this is the case, how," it
will be
asked,
"can so much misunderstanding have arisen? Is it conceivable that a
thousand
profound scholars, investigating so very simple a matter for centuries,
have not been able to place it in the fullest light, at least, of which
it is susceptible?" These queries, I confess, are not easily answered:
—
at all events a satisfactory reply to them might cost more trouble
than
would, if properly considered, the whole vexata quæstio to
which
they have reference. Nevertheless, there is little difficulty or danger
in suggesting that the "thousand profound [page 216:] scholars"
may have
failed,
first because they were scholars, secondly because they were
profound,
and thirdly because they were a thousand — the impotency of the
scholarship
and profundity having been thus multiplied a thousand fold. I am
serious
in these suggestions; for, first again, there is something in
"scholarship"
which seduces us into blind worship of Bacon's Idol of the Theatre —
into
irrational deference to antiquity; secondly, the proper "profundity" is
rarely profound — it is the nature of Truth in general, as of some ores
in particular, to be richest when most superficial;
thirdly, the
clearest
subject may be overclouded by mere superabundance of talk. In
chemistry,
the best way of separating two bodies is to add a third; in
speculation,
fact often agrees with fact and argument with argument, until an
additional
well-meaning fact or argument sets every thing by the ears. In one case
out of a hundred a point is excessively discussed because it is
obscure;
in the ninety-nine remaining it is obscure because excessively
discussed.
When a topic is thus circumstanced, the readiest mode of investigating
it is to forget that any previous investigation has been attempted.
But, in fact, while much has been
written on the
Greek and Latin rhythms, and even on the Hebrew, little effort has been
made at examining that of any of the modern tongues. As regards the
English,
comparatively nothing has been done. It may be said, indeed, that we
are
without a treatise on our own verse. In our ordinary grammars and in
our
works on rhetoric or prosody in general, may be found occasional
chapters,
it is true, which have the heading, "Versification," but these are, in
all instances, exceedingly meagre. They pretend to no analysis; they
propose
nothing like system; they make no attempts at even rule; every thing
depends
upon "authority." They are confined, in fact, to mere exemplification
of
the supposed varieties of English feet and English lines; — although in
no work with which I am acquainted are these feet correctly given or
these
lines detailed in anything like their full extent. Yet what has been
mentioned
is all — if we except the occasional introduction of some
pedagogue-ism,
such as this borrowed from the Greek Prosodies: — "When a syllable is
wanting,
the verse is said to be catalectic; when the measure is exact, the line
is acatalectic; when there is a [page 217:] redundant syllable
it forms
hypermeter."
Now whether a line be termed catalectic or acatalectic is, perhaps, a
point of no vital importance; — it is even possible that the student
may
be able to decide, promptly, when the a should be employed and
when
omitted, yet be incognizant, at the same time, of all that is
worth
knowing in regard to the structure of verse.
A leading defect in each of our
treatises, (if
treatises
they can be called,) is the confining the subject to mere Versification,
while Verse in general, with the understanding
given to
the
term in the heading of this paper, is the real question at issue. Nor
am
I aware of even one of our Grammars which so much as properly defines
the
word versification itself. "Versification," says a work now before me,
of which the accuracy is far more than usual — the
"English Grammar" of
Goold Brown — "Versification is the art of arranging words into lines
of
correspondent length, so as to produce harmony by the regular
alternation
of syllables differing in quantity." The commencement of this
definition
might apply, indeed, to the art of versification, but not to
versification
itself. Versification is not the art of arranging &c., but the
actual
arranging — a distinction too obvious to need comment. The error here
is
identical with one which has been too long permitted to disgrace the
initial
page of every one of our school grammars. I allude to the definitions
of
English Grammar itself. "English Grammar," it is said, "is the art of
speaking
and writing the English language correctly." This phraseology, or
something
essentially similar, is employed, I believe, by Bacon, Miller, Fisk,
Greenleaf,
Ingersoll, Kirkland, Cooper, Flint, Pue, Comly, and many others. These
gentlemen, it is presumed, adopted it without examination from Murray,
who derived it from Lily, (whose work was "quam solam Regia Majestas
in omnibus scholis docendam præcipit,") and who appropriated
it
without
acknowledgment, but with some unimportant modification, from the Latin
Grammar of Leonicenus. It may be shown, however, that this definition,
so complacently received, is not, and cannot be, a proper definition of
English Grammar. A definition is that which so describes its object as
to distinguish it from all others: — it is no definition of any one
thing
if its terms are applicable to any one other. But if it be asked —
"What
is the design — the end — the aim of English [page 218:]
Grammar?" our obvious
answer
is, "The art of speaking and writing the English language correctly:" —
that is to say, we must use the precise words employed as the
definition
of English Grammar itself. But the object to be obtained by any means
is,
assuredly, not the means. English Grammar and the end contemplated by
English
Grammar are two matters sufficiently distinct; nor can the one be more
reasonably regarded as the other than a fishing-hook as a fish. The
definition,
therefore, which is applicable in the latter instance, cannot, in the
former,
be true. Grammar in general is the analysis of language; English
Grammar
of the English.
But to return to Versification as
defined in our
extract above. "It is the art," says the extract, "of arranging words
into
lines of correspondent length." Not so: — a
correspondence in
the
length of lines is by no means essential. Pindaric odes are, surely,
instances
of versification, yet these compositions are noted for extreme
diversity
in the length of their lines.
The arrangement is moreover said to
be for the
purpose
of producing "harmony by the regular alternation," &c. But
harmony is not the sole aim — not even the
principal one. In
the
construction
of verse, melody should never be left out of view; yet this is
a
point which all our Prosodies have most
unaccountably forborne to
touch.
Reasoned rules on this topic should form a portion of all systems of
rhythm.
"So as to produce harmony," says the
definition,
"by the regular alternation," &c. A regular alternation,
as described, forms no part of any principle of versification. The
arrangement
of spondees and dactyls, for example, in the Greek hexameter, is an
arrangement
which may be termed at random. At leeast it is arbitrary. Without
interference
with the line as a whole, a dactyl may be substituted for a spondee, or
the converse, at any point other than the ultimate and penultimate
feet,
of which the former is always a spondee, the latter nearly always a
dactyl.
Here, it is clear, we have no "Regular alternation of syllables
differing
in quantity."
"So as to produce harmony," proceeds
the
definition,
"by the regular alteration of syllables differing in quantity,"
— in
other
words by the alteration of long and short syllables; for in [page
219:] rhythm all
syllables are necessarily either short or long. But not only do I deny
the necessity of any regularity in the succession of feet and,
by
consequence,
of syllables, but dispute the essentiality of any alternation,
regular
or irregular, or syllables long and short. Our author, observe, is now
engaged in a definition of versification in general, not of English
versification
in particular. But the Greek and Latin metres abound in the spondee and
pyrrhic — the former consisting of two long syllables, the latter of
two
short; and there are innumerable instances of the immediate succession
of many spondees and many pyrrhics.
Here is a passage from Silius Italicus:
Fallis te mensas inter quod credis
inermem
Tot bellis quæsita viro, tot cædibus armat
Majestas eterna ducem: si admoveris ora
Cannas et Trebium ante oculos Trasymenaque busta,
Et Pauli stare ingentem miraberis umbram. |
Making the elisions demanded by the classic
Prosodies, we should scan
these
Hexameters thus:
Fāllīs | tē mēn
| sās īn |
tēr
qūod | crēdĭs ĭn | ērmēm |
Tōt bēl | līs qūæ | sītă vĭ
| rō tōt | cædĭbŭs | ārmāt |
Mājēs | tās ē | tērnă dŭ |
cēm
s'ād | mōvĕrĭs | ōrā |
Cānnās | ēt Trĕbī | ānt' ŏcŭ
| lōs Trăsў | mēnăquĕ |
būstā
ēt Pāu | lī stā | r'īngēn | tēm mī
| rābĕrĭs | ūmbrām |
|
It will be seen that, in the first and last of these
lines, we have only two short syllables in thirteen, with an
uninterrupted succession of no less than nine long syllables.
But how are we to reconcile all this with a definition of versification
which describes it as "the art of arranging words into lines of
correspondent length so as to produce harmony by the regular
alternation of syllables differing in quantity?"
It may be urged, however, that our prosodist's intention
was to speak of the English metres alone, and that, by omitting all
mention of the spondee and pyrrhic, he has
virtually avowed their
exclusion
from our rhythms. A grammarian is never excusable on the ground of good
intentions. We demand from him, if from any one, rigorous precision of
style. But grant the design. [page 220:] Let us admit that oue
author, following
the example of all authors on English Prosody, has, in defining
versification
at large, intended a definition merely of the English. All these
prosodists,
we will say, reject the spondee and pyrrhic. Still all admit the iambus
which, consists of a short syllable followed by a long; the trochee,
which
is the converse of the iambus; the dactyl formed of one long syllable
followed
by two short; and the anapæst — two short succeeded by a long.
The
spondee
is improperly rejected, as I shall presently show. The pyrrhic is
rightfully
dismissed. Its existence in either ancient or modern rhythm is purely
chimerical,
and the insisting on so perplexing a nonentity as a foot of two
short syllables, affords, perhaps, the best evidence of the
gross
irrationality
and subservience to authority which characterize our Prosody. In the
meantime
the acknowledged dactyl and anapæst are enough to sustain my
proposition
about the "alternation," &c., without reference to feet which are
assumed
to exist in the Greek and Latin metres alone: for an anapæst and
a
dactyl
may meet in the same line: when of course we shall have an
uninterrupted
succession of four short syllables. The meeting of these two feet, to
be
sure, is an accident not contemplated in the definition now discussed;
for
this definition, in demanding a "regular alternation of syllables
differing
in quantity," insists on a regular succession of similar feet. But
here
is an example:
This is the opening line of a little ballad now
before
me, which proceeds in the same rhythm — a peculiarly beautiful one.
More
than all this: — English lines are often well composed, entirely, of a
regular
succession of syllables all of the same quantity: — the first
line,
for instance, of the following quatrain by Arthur C. Coxe:
March! march! march!
Making sounds
as they tread,
Ho! ho! how they step,
Going down to
the
dead!
|
The line italicised is formed of three
cæsuras. The cæsura, of which I have much to say hereafter,
is rejected by the
English [page 221:]
Prosodies and grossly misrepresented in the classic. It is a perfect
foot
— the most important in all verse — and consists of a single long
syllable;
but the length of this syllable varies.
It has thus been made evident that
there is not
one point of the definition in question which does not involve an
error;
and for anything more satisfactory or more intelligible we shall look
in
vain to any pub fished treatise on the topic.
So general and so total a failure can
be referred
only to radical misconception. In fact the English Prosodists have
blindly
followed the pedants. These latter like les moutons de Panurge, have
been occupied in incessant tumbling into ditches, for the excellent
reason
that their leaders have so tumbled before. The Iliad, being taken as a
starting point, was made to stand instead of Nature and common sense.
Upon
this poem, in place of facts and deduction from fact, or from natural
law,
were built systems of feet, metres, rhythms, rules, — rules that
contradict
each other every five minutes, and for nearly all of which there may be
found twice as many exceptions as examples. If any one has a fancy to
be
thoroughly confounded — to see how far the infatuation of what is
termed
"classical scholarship," can lead a bookworm in the manufacture of
darkness
out of sunshine, let him turn over for a few moments any of the German
Greek Prosodies. The only thing clearly made out in them is a very
magnificent
contempt for Leibnitz's principle of "a sufficient reason."
To divert attention from the real
matter in hand
by any further reference to these works is unnecessary, and would be
weak.
I cannot call to mind at this moment one essential particular of
information
that is to be gleaned from them, and I will drop them here with merely
this one observation, — that, employing from among the numerous "ancient"
feet the spondee, the trochee, the iambus, the
anapæst, the
dactyl,
and the cæsura alone, I will engage to scan correctly any
of the
Horatian
rhythms, or any true rhythm that human ingenuity can conceive. And this
excess of chimerical feet is perhaps the very least of the scholastic
supererogations. Ex uno disce omnia. The fact is that Quantity
is
a
point
in whose investigation the lumber of mere learning may be dispensed
with,
if ever in any. Its appreciation is universal. It appertains to no
region,
nor race, nor era in special. To melody and to harmony [page 222:]
the Greeks
hearkened
with ears precisely similar to those which we employ for similar
purposes
at present, and I should not be condemned for heresy in asserting that
a pendulum at Athens would have vibrated much after the same fashion as
does a pendulum in the city of Penn.
Verse originates in the human
enjoyment of
equality,
fitness. To this enjoyment, also, all the moods of verse, rhythm,
metre,
stanza, rhyme, alliteration, the refrain, and other analagous
effects,
are to be referred. As there are some readers who habitually confound
rhythm
and metre, it may be as well here to say that the former concerns the character
of feet (that is arrangements of syllables) while the
latter has to
do with the number of these feet. Thus by "a dactylic rhythm"
we express a sequence of dactyls. By "a dactylic
hexameter" we
imply
a line or measure consisting of six of these dactyls.
To return to equality. Its
idea embraces
those
of similarity, proportion, identity, repetition, and adaptation or
fitness.
It might not be very difficult to go even behind the idea of equality,
and show both how and why it is that the human nature takes pleasure in
it, but such an investigation would, for any purpose now in view, be
supererogatory.
It is sufficient that the fact is undeniable — the fact that
man
derives enjoyment from his perception of equality. Let us examine a
crystal.
We are at once interested by the equality between the sides and between
the angles of one of its faces; the equality of the sides pleases us,
that
of the angles doubles the pleasure. On bringing to view a second face
in
all respects similar to the first, this pleasure seems to be squared;
on
bringing to view a third it appears to be cubed, and so on. I have no
doubt,
indeed, that the delight experienced, if measurable, would be found to
have exact mathematical relation such as I suggest, that is to say, as
far as a certain point, beyond which there would be a decrease in
similar
relations.
The perception of pleasure in the
equality of sounds
is the principle of Music. Unpractised ears can appreciate only
simple
equalities, such as are found in ballad airs. While comparing one
simple
sound with another they are too much occupied to be capable of
comparing
the equality subsisting between these two simple sounds taken
conjointly,
and two other similar simple [page 223:] sounds taken
conjointly. Practised ears,
on
the other hand, appreciate both equalities at the same instant,
although
it is absurd to suppose that both are heard at the same
instant.
One is heard and appreciated from itself, the other is heard by the
memory,
and the instant glides into and is confounded with the secondary
appreciation.
Highly cultivated musical taste in this manner enjoys not only these
double
equalities, all appreciated at once, but takes pleasurable cognizance,
through memory, of equalities the members of which occur at intervals
so
great that the uncultivated taste loses them altogether. That this
latter
can properly estimate or decide on the merits of what is called
scientific
music is of course impossible. But scientific music has no claim to
intrinsic
excellence; it is fit for scientific ears alone. In its excess it is
the
triumph of the physique over the morale of music. The
sentiment
is overwhelmed by the sense. On the whole, the advocates of the simpler
melody and harmony have infinitely the best of the argument, although
there
has been very little of real argument on the subject.
In verse, which cannot be
better
designated
than as an inferior or less capable Music, there is, happily, little
chance
for complexity. Its rigidly simple character not even Science — not
even
Pedantry can greatly pervert.
The rudiment of verse may possibly be
found in
the spondee. The very germ of a thought seeking
satisfaction in
equality
of sound would result in the construction of words
of two syllables,
equally
accented. In corroboration of this idea we find that spondees most
abound
in the most ancient tongues. The second step we can easily suppose to
be
the comparison, that is to say, the collocation of two spondees — or
two
words composed each of a spondee. The third step would be the
juxtaposition
of three of these words. By this time the perception of monotone would
induce further consideration; and thus arises what Leigh Hunt so
flounders
in discussing under the title of "The Principle of Variety in
Uniformity."
Of course there is no principle in the case — nor in maintaining it.
The
"Uniformity" is the principle — the "Variety" is but the
principle's
natural safeguard from self-destruction by excess of self.
"Uniformity," [page 224:] besides, is the very worst word that
could have been chosen for the
expression
of the general idea at which it aims.
The perception of monotone having
given rise to
an
attempt at its relief, the first thought in this new direction would be
that of collating two or more words formed each of two syllables
differently
accented (that is to say, short and long) but having the same order in
each word — in other terms, of collating two or more iambuses, or two
or
more trochees. And here let me pause to assert that more pitiable
nonsense
has been written on the topic of long and short syllables
than on any other subject under the sun. In general, a syllable is long
or short, just as it is difficult or easy of enunciation. The natural
long syllables are those en. cumbered — the natural
short
syllables
are those unencumbered with consonants; all the rest is mere
artificiality
and jargon. The Latin Prosodies have a rule that "a vowel before two
consonants
is long." This rule is deduced from "authority" — that is, from the
observation
that vowels so circumstanced, in the ancient poems, are always in
syllables
long by the laws of scansion. The philosophy of the rule is untouched,
and lies simply in the physical difficulty of giving voice to such
syllables
— of performing the lingual evolutions necessary for their utterance.
Of
course, it is not the vowel that is long (although the rule
says
so) but the syllable of which the vowel is a part. It will be seen
that
the length of a syllable, depending on the facility or difficulty of
its
enunciation, must have great variation in various syllables; but for
the
purposes of verse we suppose a long syllable equal to two short ones: —
and
the natural deviation from this relativeness we correct in perusal. The
more closely our long syllables approach this relation with our short
ones,
the better, ceteris paribus, will be our verse: but if the
relation
does not exist of itself, we force it by emphasis, which can, of
course,
make any syllable as long as desired; — or, by an effort we can
pronounce
with unnatural brevity a syllable that is naturally too long. Accented
syllables are of course always long — but, where unencumbered
with
consonants, must be classed among the unnaturally long. Mere
custom
has declared that we shall accent them — that is to say, dwell upon
them;
but no inevitable lingual difficulty forces us to do so. In [page
225:] fine, every
long syllable must of its own accord occupy in its utterance, or must
be made to occupy, precisely the time demanded for two
short ones.
The only exception to this rule is found in the cæsura — of which
more
anon.
The success of the experiment with
the trochees
or
iambuses (the one would have suggested the other) must have led to a
trial
of dactyls or anapæsts — natural dactyls or anapæsts —
dactylic or anapæstic words. And now some degree of
complexity has been
attained. There is an
appreciation, first, of the equality between the several dactyls or
anapæsts,
and, secondly, of that between the long syllable and the two short
conjointly.
But here it may be said that step after step would have been taken, in
continuation of this routine, until all the feet of the Greek Prosodies
became exhausted. Not so: — these remaining feet have no existence
except
in the brains of the scholiasts. It is needless to imagine men
inventing
these things, and folly to explain how and why they invented them,
until
it shall be first shown that they are actually invented. All other
"feet"
than those which I have specified, are, if not impossible at first
view,
merely combinations of the specified; and, although this assertion is
rigidly
true, I will, to avoid misunderstanding, put it in a somewhat different
shape. I will say, then, that at present I am aware of no rhythm — nor
do I believe that any one can be constructed — which, in its last
analysis,
will not be found to consist altogether of the feet I have mentioned,
either
existing in their individual and obvious condition, or interwoven with
each other in accordance with simple natural laws which I will
endeavor
to point out hereafter.
We have now gone so far as to suppose
men
constructing
indefinite sequences of spondaic, iambic, trochaic, dactylic, or
anapæstic
words. In extending these sequences, they would be again
arrested
by the sense of monotone. A succession of spondees would immediately
have displeased; one of iambuses or of trochees, on
account of the
variety included within the foot itself, would have taken longer to
displease;
one of dactyls or anapæsts still longer; but even the last, if
extended
very far, must have become wearisome. The idea, first, of curtailing,
and
secondly, of defining the length of a sequence, would thus at once have
arisen. Here then [page 226:] is the line, of verse
proper.* The principle of
equality being constantly at the bottom of the whole process, lines
would
naturally be made, in the first instance equal in the number of their
feet; in the second instance, there would be variation in the mere
number;
one line would be twice as long as another; then one would be some less
obvious multiple of another; then still less obvious proportions would
be adopted: — nevertheless there would be proportion, that is
to
say a phase of equality, still.
Lines being once introduced, the
necessity of
distinctly
defining these lines to the ear, (as yet written verse does not
exist,)
would lead to a scrutiny of their capabilities at their
terminations:
— and now would spring up the idea of equality in sound between
the
final syllables — in other words, of rhyme. First, it would be
used
only in the iambic, anapæstic, and spondaic rhythms, (granting
that the
latter had not been thrown aside, long since, on account of its
tameness;)
because in these rhythms the concluding syllable, being long, could
best
sustain the necessary protraction of the voice. No great while could
elapse,
however, before the effect, found pleasant as well as useful, would be
applied to the two remaining rhythms. But as the chief force of rhyme
must
lie in the accented syllable, the attempt to create rhyme at all in
these
two remaining rhythms, the trochaic and dactylic, would necessarily
result
in double and triple rhymes, such as beauty with duty (trochaic)
and beautiful with dutiful (dactylic).
It must be observed that in
suggesting these
processes
I assign them no date; nor do I even insist upon their order. Rhyme is
supposed to be of modern origin, and were this proved, my positions
remain
untouched. I may say, however, in passing, that several instances of
rhyme
occur in the "Clouds" of Aristophanes, and that the Roman poets
occasionally
employ it. There is an effective species of ancient rhyming which has
never descended [page 227:] to the moderns: that in which the
ultimate and
penultimate
syllables rhyme with each other. For example:
| Parturiunt mantes et nascitur
ridiculus mus. |
and again —
| Litoreis ingens inventa sub ilicibus
sus. |
The terminations of Hebrew
verse, (as far as
understood,)
show no signs of rhyme; but what thinking person can doubt that it did
actually exist? That men have so obstinately and blindly insisted, in
general, even up to the present day, in confining rhyme to the ends
of lines, when its effect is even better applicable
elsewhere,
intimates,
in my opinion, the sense of some necessity in the connexion of
the
end with the rhyme — hints that the origin of rhyme lay in a necessity
which connected it with the end — shows that
neither mere accident nor
mere fancy gave rise to the connexion — points, in a word, at the very
necessity which I have suggested (that of some mode of defining lines to
the ear,) as the true origin of rhyme. Admit this and we throw the
origin far back in the night of Time — beyond the origin of written
verse.
But to resume. The amount of
complexity I have
now
supposed to be attained is very considerable. Various systems of
equalization
are appreciated at once (or nearly so) in their respective values and
in
the value of each system with reference to all the others. As our
present ultimatum of complexity, we have arrived at
triple-rhymed,
natural-dactylic
lines, existing proportionally as well as equally with regard to other
triple-rhymed, natural-dactylic lines. For example:
Virginal
Lilian,
rigidly, humblily dutiful;
Saintlily, lowlily,
Thrillingly, holily
Beautiful!
|
Here we appreciate, first, the absolute equality
between
the long syllable of each dactyl and the two short conjointly;
secondly,
the absolute equality between each dactyl and any other dactyl — in
other
words, among all the dactyls; thirdly, the absolute equality between
the
two middle lines; fourthly, the absolute [page 228:] equality
between the first
line
and all the others taken conjointly; fifthly, the absolute equality
between
the last two syllables of the respective words "dutiful" and
"beautiful;"
sixthly, the absolute equality between the two last syllables of the
respective
words "lowlily" and "holily;" seventhly, the proximate equality between
the first syllable of "dutiful" and the first syllable of "beautiful;"
eighthly, the proximate equality, between the first syllable of
"lowlily"
and that of "holily;" ninthly, the proportional equality, (that of five
to one,) between the first line and each of its members, the dactyls;
tenthly,
the proportional equality, (that of two to one,) between each of the
middle
lines and its members, the dactyls; eleventhly, the proportional
equality
between the first line and each of the two middle — that of five to
two;
twelfthly, the proportional equality between the first line and the
last —
that of five to one; thirteenthly, the proportional equality between
each
of the middle lines and the last — that of two to one; lastly, the
proportional
equality, as concerns number, between all the lines, taken
collectively,
and any individual line — that of four to one.
The consideration of this last
equality would
give
birth immediately to the idea of stanza,* —
that
is to say, the
insulation
of lines into equal or obviously proportional masses. In its primitive,
(which was also its best,) form, the stanza would most probably have
had
absolute unity. In other words, the removal of any one of its lines
would
have rendered it imperfect; as in the case above, where if the last
line,
for example, be taken away, there is left no rhyme to the "dutiful" of
the
first. Modern stanza is excessively loose, and where so, ineffective as
a matter of course.
Now, although in the deliberate
written statement
which I have here given of these various systems of equalities, there
seems
to be an infinity of complexity — so much that it is hard to conceive
the
mind taking cognizance of them all in the brief period occupied by the
perusal or recital of the stanza — yet the difficulty is in fact
apparent
only when we will it to become so. Any one fond of mental experiment
may
satisfy himself, by trial, that, in listening to the lines, he does
actually,
(although with a seeming unconsciousness, on account of the rapid
evolutions
of sensation,) recognise [page 229:] and instantaneously
appreciate (more or less
intensely
as his ear is cultivated,) each and all of the equalizations detailed.
The
pleasure received, or receivable, has very much such progressive
increase,
and in very nearly such mathematical relations, as those which I have
suggested
in the case of the crystal.
It will be observed that I speak of
merely a
proximate
equality between the first syllable of "dutiful" and that of
"beautiful;"
and it may be asked why we cannot imagine the earliest rhymes to have
had
absolute instead of proximate equality of sound. But absolute
equality
would have involved the use of identical words; and it is the duplicate
sameness or monotony — that of sense as well as that of sound — which
would
have caused these rhymes to be rejected in the very first instance.
The narrowness of the limits within
which verse composed of natural
feet alone, must necessarily have been confined, would have led, after
a very brief interval, to the trial and immediate
adoption of
artificial
feet — that is to say, of feet not constituted each of a
single
word,
but two or even three words; or of parts of words. These feet would be
intermingled with natural ones. For example:
| ă brēath |
căn māke |
thĕm ās
| ă breāth | hăs māde. |
This is an iambic line in which each iambus is formed of two words.
Again:
| Thĕ ūn | ĭmā |
gĭnā |
blĕ
mīght | ŏf Jōve. |
This is an iambic line in which the first foot is formed of a word and
a part of a word; the second and third of parts taken from the body or
interior of a word; the fourth of a part and a whole; the fifth of two
complete words. There are no natural feet in either line.
Again:
Cān ĭt bĕ |
fānciĕd
thăt
| Dēĭtў | ēvĕr vĭn |
dīctĭvely |
Māde ĭn hĭs | īmăgĕ ă |
mānnĭkĭn
| mĕrely tŏ | māddĕn ĭt? | |
These are two dactylic lines in which
we find
natural
feet, ("Deity," "mannikin;") feet composed of two words ("fancied
that,"
"image a," "merely to," "madden it;") feet composed of [page 230:]
three words
("can
it be," "made in his;") a foot composed of a part of a word
("dictively;")
and a foot composed of a word and a part of a word ("ever vin.") [[.]]
And now, in our supposititious
progress, we have
gone
so far as to exhaust all the essentialities of verse. What
follows
may, strictly speaking, be regarded as embellishment merely — but even
in
this embellishment, the rudimental sense of equality would
have
been
the never-ceasing impulse. It would, for example, be simply in seeking
farther administration to this sense that men would come, in time, to
think
of the refrain, or burden, where, at the closes of the several
stanzas
of a poem, one word or phrase is repeated; and of
alliteration,
in whose simplest form a consonant is repeated in the
commencements
of various words. This effect would be extended so as to embrace
repetitions
both of vowels and of consonants, in the bodies as well as in the
beginnings
of words; and, at a later period, would be made to infringe on the
province
of rhyme, by the introduction of general similarity of sound between
whole
feet occurring in the body of a line: — all of which modifications I
have
exemplified in the line above,
| Made in his image a mannikin
merely
to madden
it. |
Farther cultivation would improve also the refrain by
relieving
its monotone in slightly varying the phrase at each repetition, or,
(as I have attempted to do in "The Raven,") in retaining the phrase and
varying its application — although this latter point is not strictly a
rhythmical
effect alone. Finally, poets when fairly wearied with
following
precedent — following it the more closely the less they perceived it in
company with Reason — would adventure so far as to indulge in positive
rhyme
at other points than the ends of lines. First, they would put it in the
middle of the line; then at some point where the multiple would be less
obvious; then alarmed at their own audacity, they would undo all their
work by cutting these lines in two. And here is the fruitful source of
the infinity of "short metre," by which modern poetry, if not
distinguished,
is at least disgraced. It would require a high degree, indeed, both of
cultivation and of courage, on the part of any versifier, to enable him
to
place his rhymes — and let them remain — at unquestionably [page
231:] their best
position,
that of unusual and unanticipated intervals.
On account of the stupidity of some
people, or,
(if
talent be a more respectable word), on account of their talent for
misconception
— I think it necessary to add here, first, that I
believe the
"processes"
above detailed to be nearly if not accurately those which did occur
in the gradual creation of what we now call verse; secondly, that,
although
I so believe, I yet urge neither the assumed fact nor my belief in it,
as
a part of the true proposition of this paper; thirdly, that in regard
to the aim of this paper, it is of no consequence whether these
processes
did occur either in the order I have assigned them, or at all; my
design
being simply, in presenting a general type of what such processes might
have been and must have resembled, to help them,
the
"some people," to an easy understanding of what I have farther to say
on
the topic of Verse.
There is one point which, in my
summary of the
processes,
I have purposely forborne to touch; because this point, being the most
important of all, on account of the immensity of error usually involved
in its consideration, would have led me into a series of detail
inconsistent
with the object of a summary.
Every reader of verse must have
observed how
seldom
it happens that even any one line proceeds uniformly with a succession,
such as I have supposed, of absolutely equal feet; that is to say, with
a succession of iambuses only, or of trochees only, or of dactyls only,
or of anapæsts only, or of spondees only. Even in the most
musical
lines
we find the succession interrupted. The iambic pentameters of Pope, for
example, will be found on examination, frequently varied by trochees in
the beginning, or by (what seem to be) anapæsts in the body, of
the
line.
ŏh thōu |
whătē |
vĕr tī |
tlĕ
pleāse | thĭne eār |
Dĕan Drā | piĕr Bĭck | ĕrstāff
| ŏr Gūll | ĭvēr |
Whēthĕr | thŏu choōse | Cĕrvān |
tĕs'
| sē | rĭoŭs ăir |
ŏr laūgh | ănd shāke | ĭn Rāb | ĕlaĭs'
eā | sў chaīr |
|
Were any one weak enough to refer to the Prosodies for the solution of
the difficulty here, he would find it solved as usual by a rule,
stating the fact, (or what it, the rule, supposes to be
the fact,) [page 232:]
but
without the slightest attempt at the rationale. "By a synæresis
of the two short syllables," say the books, "an
anapæst may
sometimes
be employed for an iambus, or a dactyl for a trochee. . . . In the
beginning
of a line a trochee is often used for an iambus."
Blending is the plain English
for synæresis
— but there should be no blending; neither is an
anapæst ever employed for an iambus, or a dactyl for a
trochee.
These feet
differ
in time; and no feet so differing can ever be legitimately
used
in the same line. An anapæst is equal to four short syllables —
an
iambus
only to three. Dactyls and trochees hold the same relation. The
principle
of equality, in verse, admits, it is true, of variation at
certain
points, for the relief of monotone, as I have already shown, but the
point
of time is that point which, being the rudimental one, must
never
be tampered with at all.
To explain: — In farther efforts for
the relief
of
monotone than those to which I have alluded in the summary, men soon
came
to see that there was no absolute necessity for adhering to the precise
number of syllables, provided the time required for the whole foot was
preserved inviolate. They saw, for instance, that in such a line as
| ŏr lāugh | ănd
shāke | ĭn
Rāb
| ĕlaĭs ēa | sy chāir, | |
the equalization of the three syllables elais ea with the two
syllables
composing any of the other feet, could be readily effected by
pronouncing
the two syllables elais in double quick time. By pronouncing
each
of the syllables e and lais twice as rapidly as the
syllable sy, or the syllable in, or any other short
syllable, they
could
bring the two of them, taken together, to the length, that is to say to
the time, of any one short syllable. This consideration enabled them to
effect the agreeable variation of three syllables in place of the
uniform
two. And variation was the object — variation to the ear. What sense is
there, then, in supposing this object rendered null by the blending
of the two syllables so as to render them, in absolute
effect, one?
Of course, there must be no blending. Each syllable must be
pronounced
as distinctly as possible, (or the variation is lost,) but with twice
the
rapidity in which [page 233:] the ordinary short syllable is
enunciated. That the
syllables elais ea do not compose an anapæst is
evident,
and the
signs
( ˘ ˘ ¯ ) of their accentuation are erroneous. The
foot
might be written thus ( ˆ ˆ ¯ ) the inverted
crescents
[Poe's inverted crescents are given here as a small "o" above the "a"
rather
than the cresent below the letter due to character limitations]
expressing
double quick time; and might be called a bastard iambus.
Here is a trochaic line:
| Sēe thĕ |
dēlĭcăte |
fōotĕd
| rēin-deĕr. | |
The prosodies — that is to say the most considerate
of them — would here decide that "delicate" is a dactyl used
in
place of a trochee, and would refer to what they call their "rule," for
justification. Others, varying the stupidity, would insist upon a
Procrustean
adjustment thus (delicate) — an adjustment recommended to all such
words
as silvery, murmuring, etc., which, it is said, should be not
only
pronounced, but written silv'ry, murm'ring, and so on,
whenever
they
find themselves in trochaic predicament. I have only to say that
"delicate,"
when circumstanced as above, is neither a dactyl nor a dactyl's
equivalent;
that I would suggest for it this ( ¯ ˆ ˆ ) accentuation; that
I
think it as well to call it a bastard trochee; and that all words, at
all
events, should be written and pronounced in full, and as
nearly
as possible as nature intended them.
About eleven years ago, there appeared in "The
American
Monthly
Magazine,"
(then edited, I believe, by Mess. Hoffman and Benjamin,) a review of
Mr.
Willis' Poems; the critic putting forth his strength, or his weakness,
in an endeavor to show that the poet was either absurdly affected, or
grossly
ignorant of the laws of verse; the accusation being based altogether on
the fact that Mr. W. made occasional use of this very word "delicate,"
and other similar words, in "the Heroic measure which every one knew
consisted
of feet of two syllables." Mr. W. has often, for example, such lines as
That binds him to a woman's delicate
love —
In
the gay
sunshine,
reverent in the storm
With its invisible fingers my loose
hair.
|
Here, of course, the feet licate love, verent in and sible
fin, are bastard iambuses; are not anapæsts and are
not improperly used. [page 234:] Their
employment, on the
contrary, by
Mr. Willis,
is but one of the innumerable instances he has given of keen
sensibility
in all those matters of taste which may be classed under the general
head
of fanciful embellishment.
It is also about eleven years ago, if I am not
mistaken,
since Mr.
Horne,
(of England,) the author of "Orion," one of the noblest epics in any
language,
thought it necessary to preface his "Chaucer Modernized" by a very long
and evidently a very elaborate essay, of which the greater portion was
occupied in a discussion of the seemingly anomalous foot of which we
have
been speaking. Mr. Horne upholds Chaucer in its frequent use; maintains
his superiority, on account of his so frequently using it,
over
all English versifiers; and, indignantly repelling the common idea of
those
who make verse on their fingers — that the superfluous syllable is a
roughness
and an error — very chivalrously makes battle for it as "a grace." That
a grace it is, there can be no doubt; and what I complain of
is,
that the author of the most happily versified long poem in existence,
should
have been under the necessity of discussing this grace merely as
a
grace,
through forty or fifty vague pages, solely because of his inability to
show how and why it is a grace — by which showing the
question
would have been settled in an instant.
About the trochee used for an iambus, as we see in
the
beginning of
the line,
| Whēthĕr thou choose Cervantes'
serious air, |
there is little that need be said. It brings me to the general
proposition
that, in all rhythms, the prevalent or distinctive feet may be varied
at
will, and nearly at random, by the occasional introduction of
equivalent
feet — that is to say, feet the sum of whose syllabic times is equal to
the sum of the syllabic times of the distinctive feet. Thus the
troches whēthĕr, is equal, in the sum of
the times of its
syllables, to
the
iambus, thŏu choōse, in the sum of the times of its syllables;
each foot being, in time, equal to three short syllables. Good
versifiers
who happen to be, also, good poets, contrive to relieve the monotone of
a
series of feet, by the use of equivalent feet only at rare intervals,
and
at such points of their subject as seem in accordance with the startling
character of [page 235:] the variation. Nothing
of this care is
seen in the
line
quoted above — although Pope has some fine instances of the duplicate
effect.
Where vehemence is to be strongly expressed, I am not sure that we
should
be wrong in venturing on two consecutive equivalent feet —
although
I cannot say that I have ever known the adventure made, except in the
following
passage, which occurs in "Al Aaraaf," a boyish poem, written by myself
when
a boy. I am referring to the sudden and rapid advent of a star:
Dim was its
little disk,
and angel eyes
Alone could see the phantom in the skies,
Whĕn fīrst thĕ phāntǒm's cōurse
wǎs
fōund tǒ bē
Hēadlǒng hīthĕrward o'er
the
starry sea.
|
In the "general proposition" above, I speak of the occasional
introduction of equivalent feet. It sometimes happens
that unskilful
versifiers,
without knowing what they do, or why they do it, introduce so many
"variations"
as to exceed in number the "distinctive" feet; when the ear becomes at
once balked by the bouleversement of the rhythm. Too many
trochees,
for example, inserted in an iambic rhythm, would convert the latter to
a
trochaic. I may note here, that, in all cases, the rhythm designed
should
be commenced and continued, without variation, until the ear
has
had full time to comprehend what is the rhythm. In violation of
a rule
so obviously founded in common sense, many even of our best poets, do
not
scruple to begin an iambic rhythm with a trochee, or the converse; or a
dactylic with an anapæst, or the converse; and so on.
A somewhat less objectionable error, although still
a
decided one,
is
that of commencing a rhythm, not with a different equivalent foot, but
with
a "bastard" foot of the rhythm intended. For example:
| Māny ǎ |
thoūght
wĭll | cōme tǒ | mĕmǒry. | |
Here many a is what I have explained to be a bastard trochee,
and
to be understood should be accented with inverted crescents. It is
objectionable
solely on account of its position as the opening foot of a
trochaic
rhythm. Memory, similarly accented, is also a [page 236:]
bastard trochee,
but unobjectionable, although by no means demanded.
The farther illustration of this point will enable
me to
take an
important
step.
One of our finest poets, Mr. Christopher Pease
Cranch,
begins a very beautiful poem thus:
Many are the thoughts that come to
me
In my lonely musing;
And they drift so strange and swift
There's no time for choosing
Which to follow; for to leave
Any, seems a losing.
|
"A losing" to Mr. Cranch, of course — but this en passant. It
will
be seen here that the intention is trochaic; — although we do not see
this intention by the opening foot, as we should do — or even
by the
opening
line. Reading the whole stanza, however, we perceive the trochaic
rhythm
as the general design, and so, after some reflection, we divide the
first
line thus:
| Many are the | thōughts
thăt | cōme
tŏ
| mē. | |
Thus scanned, the line will seem musical. It is — highly so.
And
it is because there is no end to instances of just such lines of
apparently
incomprehensible music, that Coleridge thought proper to invent his
nonsensical system of what he calls "scanning by accents" — as
if "scanning
by accents" were anything more than a phrase. Whenever "Christabel" is
really not rough, it can be as readily scanned by the true laws
(not the supposititious rules) of verse, as can the
simplest
pentameter of Pope; and where it is rough (passim)
these
same laws will enable any one of common sense to show why it
is
rough and to point out, instantaneously, the remedy for the roughness.
A reads and re-reads a certain line, and
pronounces
it false in rhythm — unmusical. B, however, reads it to A,
and A
is at once struck with the perfection of the rhythm, and wonders at his
dulness in not "catching" it before. Henceforward he admits the line to
be musical. B, triumphant, asserts that, to be sure, the line
is
musical — for it is the work of Coleridge — and that it is A [page
237:]
who is not; the fault being in A's false reading. Now
here A
is
right and B
wrong. That rhythm is erroneous, (at some point or other
more or less
obvious,)
which any ordinary reader can, without design, read
improperly.
It is the business of the poet so to construct his line that the
intention must be caught at once. Even when these men
have precisely the
same
understanding of a sentence, they differ and often widely, in their
modes
of enunciating it. Any one who has taken the trouble to examine the
topic
of emphasis, (by which I here mean not accent of particular
syllables,
but
the dwelling on entire words,) must have seen that
men emphasize in the
most singularly arbitrary manner. There are certain large classes of
people,
for example, who persist in emphasizing their monosyllables. Little
uniformity
of emphasis prevails; because the thing itself — the idea, emphasis, —
is
referable to no natural — at least to no well comprehended and
therefore
uniform law. Beyond a very narrow and vague limit, the whole matter
is
conventionality. And if we differ in emphasis even when we agree in
comprehension,
how much more so in the former when in the latter too! Apart, however,
from the consideration of natural disagreement, is it not clear that,
by
tripping here and mouthing there, any sequence of words may be twisted
into any species of rhythm? But are we thence to deduce that all
sequences
of words are rhythmical in a rational understanding of the term? — for
this is the deduction, precisely to which the reductio ad absurdum
will, in the end, bring all the propositions of Coleridge.
Out of a
hundred
readers of "Christabel," fifty will be able to make nothing of its
rhythm,
while forty-nine of the remaining fifty will, with some ado, fancy they
comprehend it, after the fourth or fifth perusal. The one out of the
whole
hundred who shall both comprehend and admire it at first sight — must
be
an unaccountably clever person — and I am by far too modest to assume,
for a moment, that that very clever person is myself.
In illustration of what is here advanced I cannot
do better than quote a poem:
Pease porridge hot — pease
porridge
cold —
Pease porridge in the pot — nine days old. [page 238:] |
Now those of my readers who have never heard this poem
pronounced
according to the nursery conventionality, will find its rhythm as
obscure
as an explanatory note; while those who have heard it, will
divide
it thus, declare it musical, and wonder how there can be any doubt
about
it.
Pease | porridge | hot | pease |
porridge | cold |
Pease | porridge | in the | pot | nine | days | old. |
|
The chief thing in the way of this species of rhythm, is the necessity
which it imposes upon the poet of travelling in constant company with
his
compositions, so as to be ready at a moment's notice, to avail himself
of a well understood poetical license — that of reading aloud one's own
doggerel.
In Mr. Cranch's line,
| Many are the | thoughts that | come
to | me, | |
the general error of which I speak is, of course, very partially
exemplified,
and the purpose for which, chiefly, I cite it, lies yet further on in
our
topic.
The two divisions (thoughts that) and (come
to) are ordinary trochees. Of the last division (me) we will
talk herafter. The first division (many are the) would
be thus accented by the Greek Prosodies (māny ăre thĕ) and would be
called
by them [[Greek text:]] αστρολογος [[:Greek text]]. The Latin books
would
style the foot Pæon Primus,
and both Greek and Latin would swear that it was composed of a trochee
and what they term a pyrrhic — that is to say a foot of two short
syllables
— a thing that cannot be, as I shall presently show.
But now, there is an obvious difficulty. The astrologos,
according to the Prosodies' own showing, is equal to five short
syllables, and the trochee to three — yet, in the line quoted,
these
two feet are equal. They occupy precisely the same time. In
fact,
the whole music of the line depends upon their being made to
occupy the
same time. The Prosodies then, have demonstrated what all
mathematicians
have stupidly failed in demonstrating — that three and five are one and
the same thing.
After what I have already said, however, about the
bastard
trochee and the bastard iambus, no one can have any trouble in
understanding
that many are the is of similar character. It is merely [page
239:] a
bolder
variation
than usual from the routine of trochees, and introduces to the bastard
trochee one additional syllable. But this syllable is not short.
That
is,
it is not short in the sense of "short" as applied to the final
syllable
of the ordinary trochee, where the word means merely the half of
long.
In this case (that of the additional syllable)
"short,"
if used at all, must be used in the sense of the sixth of long.
And all the three final syllables can be called short only
with
the same understanding of the term. The three together are equal only
to
the one short syllable (whose place they supply) of the ordinary
trochee.
It follows that there is no sense in thus ( ˘ ) accenting these
syllables.
We must devise for them some new character which shall denote the sixth
of long. Let it be ( ‹ ) — the crescent placed with the curve to the
left.
The whole foot (māny are the) might be called a quick trochee.
We come now to the final division (me) of
Mr. Cranch's line. It is clear that this foot, short as it appears, is
fully equal in time to each of the preceding. It is in fact the
cæsura
— the foot which, in the beginning of this paper, I called the most
important
in all verse. Its chief office is that of pause or termination; and
here
— at the end of a line — its use is easy, because there is no danger of
misapprehending its value. We pause on it, by a seeming necessity, just
so long as it has taken us to pronounce the preceding feet, whether
iambusses,
trochees, dactyls or anapæsts. It is thus a variable foot,
and,
with some care, may be well introduced into the body of a line, as in a
little poem of great beauty by Mrs. Welby:
| I have | a lit
| tle step | son
| of on | ly three
|
years old. | |
Here we dwell on the cæsura, son, just as long as it
requires
us to pronounce either of the preceding or succeeding. Its
value,
therefore, in this line, is that of three short syllables. In the
following
dactylic line its value is that of four short syllables.
| Pale as a |
lily was | Emily | Gray. |
I have accented the cæsura with a (~~~) by way of expressing this
variability
of value.
I observed, just now, that there could be no such
foot
as one [page 240:] of two
short
syllables. What we start from in the very beginning of all idea on the
topic of verse, is quantity, length. Thus when we enunciate an
independent
syllable it is long, as a matter of course. If we enunciate two,
dwelling
on both equally, we express equality in the enumeration, or length, and
have a right to call them two long syllables. If we dwell on one more
than
the other, we have also a right to call one short, because it is short
in relation to the other. But if we dwell on both equally and with a
tripping
voice, saying to ourselves here are two short syllables, the query
might
well be asked of us — "in relation to what are they short?" Shortness
is
but the negation of length. To say, then, that two syllables, placed
independently
of any other syllable, are short, is merely to say that they have no
positive
length, or enunciation — in other words that they are no syllables —
that
they do not exist at all. And if, persisting, we add anything about
their
equality, we are merely floundering in the idea of an identical
equation,
where, x being equal to x, nothing is shown to be equal
to zero. In a
word
we can form no conception of a pyrrhic as of an independent foot. It is
a mere chimera bred in the mad fancy of a pedant.
From what I have said about the equalization of the
several feet of
a line, it must not be deduced that any necessity for
equality
in time exists between the rhythm of several lines. A poem, or
even
a stanza, may begin with iambuses, in the first line, and proceed with
anapæsts
in the second, or even with the less accordant dactyls, as in the
opening
of quite a pretty specimen of verse by Miss Mary A. S. Aldrich:
The wa | ter li | ly sleeps | in
pride |
Dōwn ĭn thĕ | dēpths ŏf thĕ
| āzūre | lake. |
|
Here azure is a spondee, equivalent to a dactyl; lake a
cæsura.
I shall now best proceed in quoting the initial
lines of Byron's
"Bride
of Abydos:"
Know ye the land where the cypress
and myrtle
Are emblems of deeds that are done in their clime —
Where the rage of the vulture, the love of the turtle
Now melt into softness, now madden to crime?
Know ye the land of the cedar and vine, [page 241:]
Where the flowers ever blossom, the beams ever shine,
And the light wings of Zephyr, oppressed with perfume,
Wax faint o'er the gardens of Gul in their bloom?
Where the citron and olive are fairest of fruit
And the voice of the nightingale never is mute —
Where the virgins are soft as the roses they twine,
And all save the spirit of man is divine?
'Tis the land of the East — 'tis the clime of the Sun —
Can he smile on such deeds as his children have done?
Oh, wild as the accents of lovers' farewell
Are the hearts that they bear and the tales that they tell.
|
Now the flow of these lines, (as times go,) is very sweet and musical.
They
have been often admired, and justly — as times go — that is to say, it
is a rare thing to find better versification of its kind. And where
verse
is pleasant to the ear, it is silly to find fault with it because it
refuses
to be scanned. Yet I have heard men, professing to be scholars, who
made
no scruple of abusing these lines of Byron's on the ground that they
were
musical in spite of all law. Other gentlemen, not scholars,
abused
"all law" for the same reason: — and it occurred neither to the one
party
nor to the other that the law about which they were disputing might
possibly
be no law at all — an ass of a law in the skin of a lion.
The Grammars said nothing about dactylic lines,
and
it was easily seen that these lines were at least meant for
dactylic.
The first one was, therefore, thus divided:
| Knōw yĕ thĕ |
lānd whĕre
thĕ
| cyprĕss ănd | myrtlĕ. | |
The concluding foot was a mystery; but the Prosodies said something
about the dactylic "measure" calling now and then for a double rhyme;
and
the court of inquiry were content to rest in the double rhyme, without
exactly perceiving what a double rhyme had to do with the question of
an
irregular foot. Quitting the first line, the second was thus scanned:
| Arē ĕmblĕms | ōf deĕds
thăt
| āre dŏne ĭn | thēir clĭme. | |
It was immediately seen, however, that this would not do: — it
was
at war with the whole emphasis of the reading. It could not be supposed
that Byron, or any one in his senses, intended to [page 242:]
place stress upon
such
monosyllables as "are," "of," and "their," nor could "their clime,"
collated
with "to crime," in the corresponding line below, be fairly twisted
into
anything like a "double rhyme," so as to bring everything within the
category
of the Grammars. But farther these Grammars spoke not. The inquirers,
therefore,
in spite of their sense of harmony in the lines, when considered
without
reference to scansion, fell back upon the idea that the "Are" was a
blunder
— an excess for which the poet should be sent to Coventry — and,
striking
it out, they scanned the remainder of the line as follows:
| —— ēmblĕms ŏf |
deĕds thăt ăre
| dōne ĭn thĕir | clĭme. | |
This answered pretty well; but the Grammars admitted no such foot as a
foot of one syllable; and besides the rhythm was dactylic. In despair,
the books are well searched, however, and at last the investigators are
gratified by a full solution of the riddle in the profound
"Observation"
quoted in the beginning of this article: — "When a syllable is wanting,
the verse is said to be catalectic; when the measure is exact, the line
is acatalectic; when there is a redundant syllable it forms
hypermeter."
This is enough. The anomalous line is pronounced to be catalectic at
the
head and to form hypermeter at the tail: — and so on, and so on; it
being
soon discovered that nearly all the remaining lines are in a similar
predicament,
and that what flows so smoothly to the ear, although so roughly to the
eye, is, after all, a mere jumble of catalecticism, acatalecticism, and
hypermeter — not to say worse.
Now, had this court of inquiry been in possession
of even the shadow of the philosophy of Verse, they would have
had
no trouble in reconciling this oil and water of the eye and ear, by
merely
scanning the passage without reference to lines, and, continuously,
thus:
|
Know ye the | land
where the | cypress and |
myrtle
Are | emblems of | deeds that are | done in their | clime Where the |
rage
of the | vulture the | love of the | turtle Now | melt into | softness
now | madden to | crime | Know ye the | land of the | cedar and
| vine
Where the | flowers ever | blossom the | beams ever | shine Where
[[And]] the |
light
wings of | Zephyr op | pressed by per | fume Wax | faint o'er
the |
gardens
of | Gul in their | bloom Where the | citron and | olive are | fairest
of | fruit [page 243:] And the | voice of the | nightingale |
never is | mute Where
the | virgins are | soft as the | roses they | twine And | all
save
the | spirit of | man is di | vine. 'Tis the | land of the | East 'tis
the | clime of the | Sun Can he | smile on such | deeds as his |
children
have | done Oh | wild as the | accents of | lovers' fare | well
Are the | hearts that they | bear and the | tales that they | tell.
|
|
Here "crime" and "tell" (italicised) are cæsuras, each having the
value
of a dactyl, four short syllables; while "fume Wax," "twine and," and
"done
Oh," are spondees which, of course, being composed of two long
syllables,
are also equal to four short, and are the dactyl's natural equivalent.
The nicety of Byron's ear has led him into a succession of feet which,
with two trivial exceptions as regards melody, are absolutely accurate
—
a very rare occurrence this in dactylic or anapæstic rhythms. The
exceptions
are found in the spondee "twine And" and the dactyl, "smile
on
such." Both feet are false in point of melody. In "twine And,"
to
make out the rhythm, we must force "And" into a length which it
will
not naturally bear. We are called on to sacrifice either the proper
length
of the syllable as demanded by its position as a member of a spondee,
or
the customary accentuation of the word in conversation. There is no
hesitation,
and should be none. We at once give up the sound
for the sense; and the
rhythm is imperfect. In this instance it is very slightly so; —
not one
person
in ten thousand could, by ear, detect the inaccuracy. But the imperfection
of verse, as regards melody, consists in its never demanding
any such sacrifice as is here demanded. The rhythmical must agree, thoroughly,
with the reading, flow. This perfection has in no
instance been
attained —
but is unquestionably attainable. "Smile on such," a dactyl,
is
incorrect, because "such," from the character of the two
consonants ch, cannot easily be enunciated in the
ordinary time of
a
short syllable, which its position declares that it is. Almost every
reader
will be able to appreciate the slight difficulty here; and yet the
error
is by no means so important as that of the "And" in the
spondee.
By dexterity we may pronounce "such" in the true time;
but the
attempt
to remedy the rhythmical deficiency of the And by drawing it
out,
merely aggravates the offence against natural enunciation, by directing
attention to the offence. [page 244:]
My main object, however, in quoting these lines, is
to show that, in
spite
of the Prosodies, the length of a line is entirely an arbitrary matter.
We might divide the commencement of Byron's poem thus:
| Know ye the | land where the. | |
or thus:
| Know ye the | land where the |
cypress and. | |
or thus:
| Know ye the | land where the |
cypress and | myrtle are. | |
or thus:
| Know ye the | land where the |
cypress and | myrtle are |
emblems
of. | |
In short we may give it any division we please, and the lines will be
good — provided we have at least two feet in a line. As in
mathematics
two units are required to form number, so rhythm, (from the Greek
[[Greek text:]] άριθμος
[[:Greek Text]], number,) demands for its formation at least
two
feet. Beyond doubt, we often see such lines as
Know ye the —
Land where the —
|
lines of one foot; and our Prosodies admit such; but with impropriety;
for common sense would dictate that every so obvious division of a poem
as is made by a line, should include within itself all that is
necessary
for its own comprehension; but in a line of one foot we can have no
appreciation
of rhythm, which depends upon the equality between two or
more pulsations. The false lines, consisting sometimes of a single
cæsura,
which are seen in mock Pindaric odes, are of course "rhythmical" only
in connection with some other line; and it is this
want of independent
rhythm which adapts them to the purposes of burlesque alone. Their
effect
is that of incongruity (the principle of mirth;) for they include the
blankness
of prose amid the harmony of verse.
My second object in quoting Byron's lines, was that
of showing how
absurd
it often is to cite a single line from amid the body of a poem, for the
purpose of instancing the perfection or imperfection of the line's
rhythm.
Were we to see by itself
| Know ye the land where the cypress
and myrtle, [page 245:] |
we might justly condemn it as defective in the final foot, which is
equal
to only three, instead of being equal to four, short syllables.
In the foot (flowers ever) we shall find
a
further exemplification of the principle in the bastard iambus, bastard
trochee, and quick trochee, as I have been at some pains in describing
these feet above. All the Prosodies on English verse would insist upon
making an elision in "flowers," thus (flow'rs,) but this is nonsense.
In
the quick trochee (māny are the) occurring in Mr. Cranch's trochaic
line, we had to equalize the time of the three
syllables (ny,
are,
the,) to that of the one short syllable whose position
they usurp.
Accordingly each of these syllables is equal to the third of a short
syllable,
that is to say, the sixth of a long. But in Byron's dactylic
rhythm, we have to equalize the time of the three
syllables (ers,
ev, er) to that of the one long syllable whose position
they
usurp or, (which is the same thing,) of the two short. Therefore
the value of each of the syllables (ers, en, and er,) is
the third of a long. We enunciate them with
only half
the rapidity
we
employ in enunciating the three final syllables of the quick trochee —
which latter is a rare foot. The "flowers ever," on the
contrary,
is as common in the dactylic rhythm as is the bastard trochee
in
the trochaic, or the bastard iambus in the iambic. We may as well
accent
it with the curve of the crescent to the right, and call it a bastard
dactyl. A bastard anapæst, whose nature I now need
be at
no
trouble in explaining, will of course occur, now and then, in an
anapæstic
rhythm.
In order to avoid any chance of that confusion
which
is apt to be introduced in an essay of this kind by too sudden and
radical
an alteration of the conventionalities to which the reader has been
accustomed,
I have thought it right to suggest for the accent marks of the bastard
trochee, bastard iambus, etc., etc., certain characters which, in
merely
varying the direction of the ordinary short accent ( ˘ ) should imply,
what is the fact, that the feet themselves are not new feet,
in
any proper sense, but simply modifications of the feet, respectively,
from
which they derive their names. Thus a bastard iambus is, in its
essentiality,
that is to say, in its time, an iambus. The variation lies only in the distribution
of this time. The time, for example,
occupied by the
one short (or half of long) syllable, in the ordinary iambus,
is,
in the bastard, [page 246:]
spread
equally over two syllables, which are accordingly the fourth of
long.
But this fact — the fact of the essentiality, or
whole time, of the
foot being unchanged, is now so fully before the reader, that I may
venture
to propose, finally, an accentuation which shall answer the real
purpose
— that is to say what should be the real purpose of all accentuation
— the purpose of expressing to the eye the exact relative value of
every
syllable employed in Verse.
I have already shown that enunciation, or length,
is the
point
from which we start. In other words, we begin with a long syllable.
This then is our unit; and there will be no need of
accenting it at
all. An unaccented syllable, in a system of accentuation, is to be
regarded
always as a long syllable. Thus a spondee would be without accent. In
an
iambus, the first syllable being "short," or the half of long,
should
be accented with a small 2, placed beneath the syllable; the
last
syllable, being long, should be unaccented; — the whole would be thus
(co2ntrol.)
In a trochee, these accents would be merely conversed, thus (manl2y.)
In a dactyl, each of the two final syllables, being the half of long,
should also be accented
with a small 2 beneath the syllable; and the first syllable left
unaccented,
the whole would be thus (happi2nes2s.)
In an anapæst we should converse the dactyl thus, (in2
th2e land.) In the bastard dactyl,
each
of the three concluding syllables being the third of long,
should
be accented with a small 3 beneath the syllable, and the whole foot
would
stand thus, (flower3s e3ve3r.)
In the bastard anapæst we should converse the bastard dactyl
thus,
(i3n
th3e re3bound.)
In the bastard iambus, each of the two initial syllables, being the
fourth
of long, should be accented, below, with a small 4; the whole foot
would
be thus, (i4n th4e
rain.) In the bastard trochee, we should converse the bastard iambus
thus
(many4 a4.)
In the quick trochee, each of the three concluding syllables, being the
sixth of long, should be accented, below, with a
small 6; the
whole
foot would be thus, (many6 a6re
th6e.) The quick iambus is not yet
created,
and most probably never will be; [page 247:] for it will be
excessively useless,
awkward,
and liable to misconception — as I have already shown that even the
quick
trochee is: — but, should it appear, we must accent it by conversing
the
quick trochee. The cæsura, being variable in length, but always longer
than "long," should be accented, above, with a
number
expressing
the length, or value, of the distinctive foot of the rhythm in which it
occurs.
Thus a cæsura, occurring in a spondaic rhythm, would be accented
with
a small 2 above the syllable, or, rather foot. Occurring in a dactylic
or
anapæstic rhythm, we also accent it with the 2, above the foot.
Occurring
in an iambic rhythm, however, it must be accented, above, with 1 1/2;
for
this
is the relative value of the iambus. Occurring in the trochaic rhythm,
we
give it, of course, the same accentuation. For the complex 1 1/2,
however,
it would be advisable to substitute the simpler expression 3/2, which
amounts
to the same thing
In this system of accentuation Mr. Cranch's lines,
quoted above,
would
thus be written:
Many6
are6
the6 | thoughts tha2t
| come to2 | me3/2
In my2 | lone2ly
| musin2g, |
And the2y | drift s2o | strange an2d
| swi3/2ft
There's n2o | time fo2r | choos2ing
|
Which t2o | follo2w
| for t2o | leav3/2e
An2y, | seems a2
| losin2g. |
|
In
the ordinary system the accentuation would
be thus:
Māny arĕ thĕ |
thōughts
thăt
| cōme tŏ | mē |
in my | lōnely | mūsing, |
ānd thĕy | drīft sŏ | strānge ănd
| swīft |
Thēre's nŏ | timē fŏr | choōsing |
Whīch tŏ | fōllŏw, | fōr tŏ |
lēave
āny, | seēms ă | lōsĭng. |
|
It must be observed, here, that I do not grant this
to be the "ordinary" scansion. On the contrary, I never yet
met
the man [page 248:] who had the faintest comprehension of the
true scanning of
these
lines, or of such as these. But granting this to be the mode in which
our
Prosodies would divide the feet, they would accentuate the syllables as
just above.
Now, let any reasonable person compare the two
modes.
The first advantage seen in my mode is that of simplicity — of time,
labor,
and ink saved. Counting the fractions as two accents, even,
there
will be found only twenty-six accents to the stanza. In the
common
accentuation there are forty-one. But admit that all this is a
trifle,
which it is not, and let us proceed to points of importance.
Does
the common accentuation express the truth in particular, in general, or
in any regard? Is it consistent with itself? Does it convey either to
the
ignorant or to the scholar a just conception of the rhythm of the
lines?
Each of these questions must be answered in the negative. The
crescents,
being precisely similar, must be understood as expressing, all of them,
one and the same thing; and so all prosodies have always understood
them
and wished them to be understood. They express, indeed, "short" — but
this
word has all kinds of meanings. It serves to represent (the reader is
left
to guess when) sometimes the half, sometimes the third,
sometimes
the fourth, and sometimes the sixth, of "long" — while "long" itself,
in the
books, is left undefined and undescribed. On the other hand, the
horizontal
accent, it may be said, expresses sufficiently well, and unvaryingly,
the
syllables which are meant to be long. It does nothing of the kind. This
horizontal accent is placed over the cæsura (wherever, as in the
Latin
Prosodies, the cæsura is recognized) as well as over the ordinary
long
syllable, and implies anything and everything, just as the crescent.
But
grant that it does express the ordinary long syllables, (leaving the
cæsura
out of question,) have I not given the identical expression, by not
employing
any expression at all? In a word, while the Prosodies, with a certain
number
of accents, express precisely nothing whatever, I, with
scarcely
half the number, have expressed everything which, in a system of
accentuation,
demands expression. In glancing at my mode in the lines of Mr. Cranch,
it will be seen that it conveys not only the exact relation of the
syllables
and feet, among themselves, in those particular lines, but their
precise
value in relation to any other existing or conceivable [page 249:]
feet or
syllables,
in any existing or conceivable system of rhythm.
The object of what we call scansion is the
distinct marking of the rhythmical flow. Scansion without
accents or
perpendicular
lines between the feet — that is to say scansion by the voice
only — is
scansion to the ear only; and all very good in its way. The
written
scansion
addresses the ear through the eye. In either case the object is the
distinct
making marking of the rhythmical, musical, or reading flow. There can
be
no other object and there is none. Of course, then, the scansion and
the
reading flow should go hand in hand. The former must agree with the
latter.
The former represents and expresses the latter; and is good or bad as
it
truly or falsely represents and expresses it. If by the written
scansion
of a line we are not enabled to perceive any rhythm or music in the
line,
then either the line is [[un]]rhythmical or the scansion false. Apply
all
this
to the English lines which we have quoted, at various points, in the
course
of this article. It will be found that the scansion exactly conveys
the
rhythm, and thus thoroughly fulfils the only purpose for which scansion
is required.
But let the scansion of the schools be
applied
to the Greek and Latin verse, and what result do we find? — that the
verse
is one thing and the scansion quite another. The ancient verse, read
aloud, is in general musical, and
occasionally very
musical. Scanned by the Prosodial rules we can, for the most
part, make
nothing of
it
whatever. In the case of the English verse, the more emphatically we
dwell
on the divisions between the feet, the more distinct is our perception
of
the kind of rhythm intended. In the case of the Greek and Latin, the
more
we dwell the less distinct is this perception. To make this
clear
by an example:
Mæcenas, atavis edite regibus,
O, et præsidium et dulce decus meum,
Sunt quos curriculo pulverem Olympicum
Collegisse juvat, metaque fervidis
Evitata rotis, palmaque nobilis
Terrarum dominos evehit ad Deos.
|
Now in reading these lines, there is
scarcely
one person in a thousand who, if even ignorant of Latin, will not
immediately
feel [page 250:] and appreciate their flow — their music. A
prosodist, however,
informs
the public that the scansion runs thus:
Mæce | nas ata | vis | edite |
regibus |
O, et | præsidi' | et | dulce de | cus meum |
Sunt quos | curricu | lo | pulver' O | lympicum |
Colle | gisse ju | vat | metaque | fervidis |
Evi | tata ro | tis | palmaque | nobilis |
Terra | rum domi | nos | evehit | ad Deos. |
|
Now I do not deny that we get a certain sort of
music from the
lines
if we read them according to this scansion, but I wish to call
attention
to the fact that this scansion and the certain sort of music which
grows
out of it, are entirely at war, not only with the reading flow which
any
ordinary person would naturally give the lines, but with the reading
flow
universally given them, and never denied them, by even the most
obstinate
and stolid of scholars.
And now these questions are forced upon us — "Why
exists this discrepancy between the modern verse with its scansion, and
the ancient verse with its scansion?" — "Why, in the former case, are
there
agreement and representation, while in the latter there is neither the
one nor the other?" or, to come to the point, — "How are we to
reconcile
the
ancient verse with the scholastic scansion of it?" This absolutely
necessary
conciliation — shall we bring it about by supposing the scholastic
scansion
wrong because the ancient verse is right, or by maintaining that the
ancient
verse is wrong because the scholastic scansion is not to be gainsaid?
Were we to adopt the latter mode of arranging the
difficulty, we might, in some measure, at least, simplify the
expression
of the arrangement by putting it thus — Because the pedants have no
eyes,
therefore the old poets had no ears.
"But," say the gentlemen without the eyes, "the
scholastic
scansion, although certainly not handed down to us in form from the old
poets themselves (the gentlemen without the ears,) is nevertheless
deduced, Baconially,
from certain facts which are supplied us by careful
observation of the
old poems.[["]]
And let us illustrate this strong position by an
example from an American poet — who must be a poet of some eminence, or
he [page 251:]
will not answer the purpose. Let us take Mr. Alfred B. Street. I
remember
these two lines of his:
His sinuous path, by blazes, wound
Among trunks grouped in myriads round.
|
With the sense of these lines I have nothing to do. When a poet
is in a "fine phrensy" he may as well imagine a large forest as a small
one — and "by blazes!" is not intended for an oath. My concern
is
with the rhythm, which is iambic.
Now let us suppose that, a thousand years hence,
when the "American language" is dead, a learned prosodist should be
deducing
from "careful observation" of our best poets, a system of scansion for
our poetry. And let us suppose that this prosodist had so little
dependence
in the generality and immutability of the laws of Nature, as to assume
in
the outset, that, because we lived a thousand years before his time and
made use of steam-engines instead of mesmeric balloons, we must
therefore
have had a very singular fashion of mouthing our vowels, and
altogether
of hudsonizing our verse. And let us suppose that with these and other
fundamental
propositions carefully put away in his brain, he should arrive at the
line,
| Among | trunks grouped | in my |
riads round. |
Finding it in an obviously iambic rhythm, he would divide it as above,
and
observing that "trunks" made the first member of an iambus, he would
call
it short, as Mr. Street intended it to be. Now farther: — if instead of
admitting the possibility that Mr. Street, (who by that time would be
called
Street simply, just as we say Homer) — that Mr. Street might have been
in the habit of writing carelessly, as the poet of the prosodist's own
era did, and as all poets will do (on account of being geniuses) —
instead
of admitting this, suppose the learned scholar should make a "rule" and
put it in a book, to the effect that, in the American verse, the vowel u,
when found imbedded among nine consonants, was short.
What,
under such circumstances, would the sensible people of the scholar's
day
have a right not only to think, but to say of that scholar? — why, that
he was "a fool, — by blazes!" [page 252:]
I have put an extreme case, but it strikes at the
root of the error. The "rules" are grounded in "authority" — and this
"authority"
— can any one tell us what it means? or can any one suggest anything
that
it
may not mean? Is it not clear that the "scholar" above referred
to, might as readily have deduced from authority a totally false system
as a partially true one? To deduce from authority a consistent prosody
of the ancient metres would indeed have been within the limits of the
barest
possibility; and the task has not been accomplished, for the
reason
that it demands a species of ratiocination altogether out of keeping
with
the brain of a bookworm. A rigid scrutiny will show that the very few
"rules"
which have not as many exceptions as examples, are those which have, by
accident, their true bases not in authority, but in the omniprevalent
laws
of syllabification; such, for example, as the rule which declares a
vowel
before two consonants to be long.
In a word, the gross confusion and antagonism of
the scholastic prosody, as well as its marked inapplicability to the
reading
flow
of the rhythms it pretends to illustrate, are attributable, first to
the
utter absence of natural principle as a guide in the investigations
which
have been undertaken by inadequate men; and secondly to the neglect of
the obvious consideration that the ancient poems, which have been the criteria
throughout, were the work of men who must have written
as loosely,
and with as little definitive system, as ourselves.
Were Horace alive to-day, he would divide
for us
his first Ode thus, and "make great eyes" when assured by the
prosodists
that he had no business to make any such division:
Mæce2na2s
| at2avi2s
| edi2te 2|
regib2u2s
|
O e2t præ2
| sid3iu3m
et3 | dulce2
de2 | ous me2u2m
|
Sunt qu2os cu2r
| ricu2lo2
| pulve3re3m
O3 | lympi2cu2m
|
Colle3gi3sse3
| juvat | me2taqu2e
| fervi2dis2
|
Evi3ta3ta3
| rotis | palma2qu2e
| nobi2lis2
|
Terra2ru2m
| domi2no2s
| eve2hi2t
| ad | De2os2.
|
|
Read by this scansion, the flow is preserved; and the more we dwell on
the divisions, the more the intended rhythm becomes [page 253:]
apparent. Moreover,
the feet have all the same time; while, in the scholastic scansions,
trochees
— admitted trochees — are absurdly employed as equivalents to spondees
and dactyls. The books declare, for instance, that Colle, which
begins the fourth line, is a trochee, and seem to be gloriously
unconscious
that to put a trochee in apposition with a longer foot, is to violate
the
inviolable principle of all music, time
It will be said, however, by "some people" that I
have no business to make a dactyl out of such obviously long syllables
as sunt, quos, cur. Certainly I have no business to do so. I never
do so. And Horace should not have done so. But he did. Mr. Bryant and
Mr.
Longfellow do the same thing every day. And merely because these
gentlemen,
now and then, forget themselves in this way, it would be hard if some
future
prosodist should insist upon twisting the "Thanatopsis," or the
"Spanish Student," into a jumble of trochees,
spondees, and dactyls.
It may be said, also, by some other people that in
the word decus, I have succeeded no better than the books, in
making
the scansional agree with the reading flow; and that decus was
not
pronounced decus. I reply that there can be no doubt of the
word
having
been pronounced, in this case, decus. It must be observed that
the
Latin case, or variation of a noun in its terminating
syllables, caused
the Romans — must have caused them to pay greater attention to
the
termination
of a noun than to its commencement, or than we do to the terminations
of
our nouns. The end of the Latin word established that relation of the
word
with other words, which we establish by prepositions.
Therefore, it would seem infinitely less odd to them than it does to
us,
to dwell at any time, for any slight purpose, abnormally, on a
terminating
syllable. In verse this license, scarcely a license, would be
frequently
admitted. These ideas unlock the secret of such lines as the
| Litoreis ingens inventa sub illicibus
sus, |
and the
| Parturiunt montes nascetur ridiculus
mus, |
which I quoted, some time ago, while speaking of rhyme.
As regards the prosodial elisions, such as that
of rem before O, [page 254:] in pulverem
Olympicum, it is
really
difficult
to understand how so dismally silly a notion could have entered the
brain
even of a pedant. Were it demanded of me why the books cut off one vowel
before another, I might say — it is, perhaps, because
the
books think
that, since a bad reader is so apt to slide the one vowel into the
other
at any rate, it is just as well to print them ready-slided. But
in the case of the terminating m, which is the most readily
pronounced
of all consonants, (as the infantile mama will testify,) and
the
most impossible to cheat the ear of by any system of sliding — in the
case
of the m, I should be driven to reply that, to the best of my
belief,
the
prosodists did the thing, because they had a fancy for doing it, and
wished
to see how funny it would look after it was done. The thinking reader
will
perceive that, from the great facility with which em may be
enunciated,
it is admirably suited to form one of the rapid short syllables in the
bastard dactyl (pulve3re3em
O3) — but because the books had no
conception
of a bastard dactyl, they knocked it in the head at once — by
cutting
off
its tail.
Let me now give a specimen of the true scansion
of
another Horatian measure; embodying an instance of proper elision.
Int2ege2r
| vitæ | scele3r3isqu3e
| purus |
Non e2ge2t
| Mauri | jacu3li3s
ne3 | que arcu |
Nec ve2ne2
| natis | gravi3da3
sa3 | gittis,
Fusce2, pha2
| retrâ.
|
Here the regular recurrence of the bastard dactyl, gives
great animation
to the rhythm. The e before the a in que arcu
is, almost of
sheer
necessity, cut off — that is to say, run into the a so as to preserve
the
spondee. But even this license it would have been better not to take.
Had I space, nothing would afford me greater
pleasure
than to proceed with the scansion of all the ancient rhythms,
and to
show
how easily, by the help of common sense, the intended music of each and
all can be rendered instantaneously apparent. But I have already
overstepped
my limits, and must bring this paper to an end. [page 255:]
It will never do, however, to omit all mention of
the heroic hexameter.
I began the "processes" by a suggestion of the
spondee
as the first step towards verse. But the innate monotony of the spondee
has caused its disappearance, as the basis of rhythm, from all modern
poetry.
We may say, indeed, that the French heroic — the most
wretchedly
monotonous
verse in existence — is, to all intents and purposes, spondaic. But it
is
not designedly spondaic — and if the French were ever to examine it at
all,
they would no doubt pronounce it iambic. It must be observed that the
French
language is strangely peculiar in this point — that it is without
accentuation
and consequently without verse. The genius of the people,
rather
than the structure of the tongue, declares that their words are, for
the
most part, enunciated with an [[a]] uniform dwelling on each syllable.
For
example, we say "syllabification." A Frenchman
would say
syl-la-bi-fi-ca-ti-on;
dwelling on no one of the syllables with any noticeable particularity.
Here again I put an extreme case, in order to be well understood; but
the
general fact is as I give it — that comparatively, the French have no
accentuation. And there can be nothing worth the name of verse,
without.
Therefore, the French have no verse worth the name — which is the fact,
put in sufficiently plain terms. Their iambic rhythm so superabounds in
absolute spondees as to warrant me in calling its basis spondaic; but
French
is the only modern tongue which has any rhythm with such basis;
and
even
in the French, it is, as I have said, unintentional.
Admitting, however, the validity of my
suggestion
that the spondee was the first approach to verse, we should expect to
find,
first, natural spondees, (words each forming just a spondee,) most
abundant
in the most ancient languages, and, secondly, we should expect to find
spondees forming the basis of the most ancient
rhythms. These
expectations
are in both cases confirmed.
Of the Greek hexameter, the intentional basis is
spondaic.
The dactyls are the variation of the theme. It will be observed
that
there
is no absolute certainty about their points of interposition.
The
penultimate foot, it is true, is usually a dactyl; but not uniformly
so;
while the ultimate, on which the ear lingers is always a
spondee.
Even that the penultimate is usually a dactyl may be [page 256:]
clearly referred
to
the necessity of winding up with the distinctive spondee. In
corroborati | |