Text: William Henry Gravely, Jr., “Chapter 02,” The Early Political and Literary Career of Thomas Dunn English Story, dissertation, 1953 (This material is protected by copyright)


∞∞∞∞∞∞∞


[page 33:]

CHAPTER II

The Beginnings of a Varied Career

The circumstances surrounding English's withdrawal from the Friends’ School in Burlington, New Jersey, and his eventual matriculation in the Medical School of the University of Pennsylvania are not altogether clear. Nor are they further clarified by the one or two brief comments with which biographical sketches have hitherto dismissed this important period of English's life. According to one account, for example, English's father had planned a medical career for his son but had been forced to withdraw him from the Friends’ School because of “business reverses when his son was sixteen.”(1) Another account, although agreeing with the former in attributing the abandonment of English's academic education to his father's financial reverses, relates that the lad had been “destined from birth for the bar.”(2) Not only are these statements contradictory, but the assertion in the first-mentioned sketch that English was sixteen years old when he ceased attending the Friends’ School cannot be reconciled with George W. Taylor's observation that the school was closed at the beginning of April, 1834.(3) If Taylor's observation is accurate, English had not even reached the age of fifteen when his formal academic education ended. At any rate, [page 34:] regardless of the plans that his father had made for his future career prior to that time, English's more immediate concern, apparently, was to follow his literary inclinations. It is probable that in pursuit of these inclinations he had hoped to complete his academic education at the University of Pennsylvania and that the condition of his father's finances made the realization of his hopes impossible.(4)

Although English must have sorely regretted not being able to acquire the sort of education that he preferred, he did not allow his frustrated hopes to dampen his early literary enthusiasm. During the period that elapsed between his withdrawal from the Friends’ School and his enrollment as a medical student at the University of Pennsylvania he began writing occasional editorials for an old and respectable dally newspaper in Philadelphia, known at that time as Poulson's American Daily Advertiser.(5) English [page 35:] thus entered upon a long journalistic career which extended intermittently throughout a period of more than sixty years. He began writing editorials almost simultaneously with the advent of the Herald in New York and the Public Ledger in Philadelphia — papers which, though at first frowned upon by conservative journalists because of their crudeness and sensationalism, were destined within the next fifteen years to assume a leading rôle in revolutionizing the existing methods of journalism.(6) But Zachariah Poulson, for whose paper English wrote, was a journalist of the old school. It is natural, therefore, especially in view of English's later tendency to engage in coarse invective through the medium of less conservative journals, that when he afterwards recorded his memories of [page 36:] Philadelphia newspapers he referred to himself as “a sort of connecting link” between newspaper men of two distinctly different eras.(7)

English's literary activities, however, were not confined to the writing of editorials. About the same time that he became actively engaged in journalism he published his first poem. “I date my downfall,” English once said to G. W. Thorne, “from the time I sent out my first literary effort.”(8) Referring also in his reminiscences to this same fatal move, he wrote:

I had made verses very early in life and of course wrote some pretty poor stuff. At the age of fifteen I sent some verses of my composing to the United States Gazette in Philadelphia, when Joseph R. Chandler was editor, and how I chuckled when the verses appeared in print, properly ticketed ‘T. D. E.’ I was encouraged to write more verses and somehow attained to what might be termed the fatal gift of acceptance and so was always in print. One fine day some verses I had written appeared set to music. The composer was Mr. James C. Beckle. I was not only in print, I was set to music! Then indeed, so I thought, I had been launched; and I have been in print ever since and occasionally since I have been set to music. My poems, among which I have no favorites, have appeared in various periodicals of the last sixty years and number more than a thousand. (9) [page 37:]

Thus, even before he began his formal medical training, English had evinced the sort of enthusiasm for appearing in print that has so often proved fatal to the professional aspirations of men who somehow have been led to divide their energies between letters on the one hand and either law or medicine on the other. Practical considerations could not be ignored, however, and when the opportunity to prepare himself for a medical career eventually came, he did not turn it down. After studying for a while under the direction of Dr. Paul Beck Goddard of Philadelphia,(10) English matriculated in the Medical School of the University of Pennsylvania on November 14, 1836.(11)

At the time that English began his medical training, the University of Pennsylvania had already entered upon an [page 38:] era of expansion.(12) Although the Medical School had long occupied a position of great eminence and prestige, accompanied by much material prosperity, the College had been less fortunate. Prior to 1829, the latter had been passing through a period of depression. In that year, however, were laid the corner stones of two new buildings — the Medical School and the College — which were destined to be the home of the University until its removal years later to West Philadelphia. The site of these two buildings was the same that the University had occupied since 1802 — a quadrangle on the west side of Ninth Street and between Market and Chestnut Streets. Here the famous “President's House” had been erected as a residence for President Washington after the removal of the Federal Government to Philadelphia. Although begun in 1792, the building was not completed until 1797, and consequently Washington was unable to benefit from it. This was the building which in 1802 became the home of the University.

Almost from the first, however, the “President's House” proved Inadequate to the needs of the University. The medical professors, in particular, found the physical accommodations to be incommensurate with the requirements of a growing and prosperous school of medicine. As early as 1801, certain rooms in the “President's House” had been [page 39:] allotted to these professors. But even though another building, attached to the “President's House,” was erected in 1807 for their benefit and though this structure was enlarged ten years later, the medical professors continued to operate under cramped conditions. At length, by exerting unrelenting pressure, they managed to secure from the trustees of the University the promise of another separate building that would meet their requirements. The upshot of this successful move was that the College benefitted, along with the Medical School. The trustees, having yielded to the pressure of the medical professors, determined also to provide new accommodations for the College. Hence, they elected to demolish the old “President's House,” together with the structures that had been adjoined to it, and to erect in its stead twin buildings that would be suitable to the needs of both the Medical School and the College. These were the buildings whose corner stones were laid in 1829.

Thus, When Thomas Dunn English matriculated in the autumn of 1836, he did so at an auspicious time in the history of the University. Since the physical expansion of the University was accompanied by an intellectual renaissance, one may assume that English profited from being in the midst of this awakening. To a medical student whose main interests continued to be literary and who was destined to write frequently for publication throughout the course of his medical training, the resurgent [page 40:] academic life of the University must have been both gratifying and inspirational. Gratifying, too, must have been the knowledge that probably nowhere else in America could he have received better medical instruction.(13)

As if these were not advantages enough, a huge new almshouse had been completed during the year 1834 in Blockley, Pennsylvania,(14) not far from English's own home. When English entered the Medical School, professors from both the University of Pennsylvania and the Jefferson Medical College were among a group giving a course of lectures at Blockley Almshouse. The clinical nature of these lectures afforded the young student an excellent opportunity to enlarge his practical knowledge of medicine. About a year before English's matriculation, a writer in Poulson's American Daily Advertiser commented enthusiastically on the course of lectures which were then shortly to be instituted at the new almshouse. At the disposal of the lecturers was an immense lecture room that would accommodate as many as twelve hundred persons. “Here then,” the writer further remarked, “in the midst of materials, at the fountain head of cases, from the slightly affected to the dead subject, and in an apartment so [page 41:] spacious, is a new and fertile field to be opened for the benefit of the young gentlemen who come to our city, (the fountain of medical science) to imbibe wisdom and collect stores of knowledge. I can fancy nothing more attractive. Hundreds of students will no doubt avail themselves of this new and interesting offer, and profit by it.”(15)

While English was a student at the University of Pennsylvania, the Medical Faculty remained unchanged.(16) There were seven professorships in all, each chair being filled by a man of eminent qualifications insofar as his knowledge of medicine was concerned. Nathaniel Chapman held the chair of the Theory and Practice of Medicine and Clinical Medicine. Robert Hare, William Gibson, and William E. Horner, occupied, respectively, the chairs of Chemistry, Surgery, and Anatomy. Samuel Jackson held the chair of Institutes of Medicine, and George B. Wood, that of Materia Medica and Pharmacy. Hugh L. Hodge was Professor of Obstetrics and Diseases of Women and Children.(17) Although there is ample testimony, including English's, to support the conclusion that certain of these men varied considerably in their ability to teach, all of them came to be recognized as men of distinction in their special fields of medicine.(18) [page 42:]

Unfortunately, there are no extant contemporary records or letters that throw light upon English's accomplishments as a student or upon his relations with his teachers. Only the barest details relating to his matriculation and graduation are a matter of record, and these can be disposed of briefly.(19) The records show that when he enrolled as a student on November 14, 1836, he was a resident of Philadelphia. They show further that he was a candidate for the degree of Doctor of Medicine in March, 1839; that “Phrenology” was the subject of his thesis; and that Dr. Horner was his thesis examiner.(20) According to the records, also, he passed his examination on March 30th, having no later than that date paid the regular fee of forty dollars required of all students receiving their degrees.(21) Although his residence at the time of his graduation is recorded as Philadelphia, his specific address in Philadelphia is listed as Blockley. The inference is therefore sound that he was almost certainly living in Blockley when he matriculated in 1836, even though no specific address in Philadelphia is given for that year. On April 5, 1839, English was among a group of 146 graduates receiving their degrees at a Public Commencement held in the Musical Fund Hall on Locust Street. After the conferring [page 43:] of degrees, Professor Nathaniel Chapman delivered the Commencement address.(22)

In spite of the sparsity of authentic data concerning English's career as a medical student, it is possible to supplement this meagre information with his own recollections of three of his professors. Inasmuch as these reminiscences are anecdotal, however, and were apparently written in part to emphasize the cleverness and adroitness whereby he had successfully survived the ordeal of his final oral examinations, one may be excused for suspecting that they contain too much imaginative coloring to represent the unalloyed truth. But even though they tend to place English himself in a somewhat glorified light, they are noteworthy both because they reveal that English had the very human tendency of most raconteurs to exalt themselves and because they furnish amusing and apparently accurate glimpses into the personalities of three of his distinguished teachers.

Nathaniel Chapman was the teacher who seems to have left the deepest impression upon English. A native Virginian, Chapman had moved in 1797 to Philadelphia, where he began studying medicine privately under the celebrated Dr. Benjamin Rush.(23) A few years afterwards he was graduated [page 44:] with high honors from the Medical School of the University of Pennsylvania, and still later he studied abroad in London and in Edinburgh. At length, Chapman became a professor at his Alma Mater and by the time of his resignation in 1850 had attained to an eminent position among the distinguished practitioners of his profession. In the opinion of a noted colleague, Dr. Samuel Jackson, Chapman's The Elements of Therapeutics and Materia Medica “was the best treatise in the English language” on those branches of medicine with which it dealt.(24) But Chapman was a man of catholic tastes, who wrote upon literary, as well as upon medical, topics. Aside from being learned, he was socially charming, had a keen sense of humor, and was a brilliant lecturer and conversationalist. Naturally he was idolized by his students and much sought after by his friends and acquaintances. “Nature had cast him in so plastic a mould,” said Dr. Jackson, “that he would have been distinguished in any position of life.”(25)

English remembered Chapman as the professor who for a long while was “most identified with the Medical Department of the University of Pennsylvania”(26) and as a humorist whose specialty was punning — a form of humor not frowned upon at [page 45:] that time by cultivated people in Philadelphia. “In his lectures,” English recalled, “he had a standard stock of jokes that were fired off every season, and duly applauded by the students. One of these I remember, quite good in its way, though when heard several seasons in succession, it lost the main merit — unexpectedness. You will observe, gentlemen,’ said the Professor, ‘one fatal sign in this disease, when forming your prognosis — a relaxation of the upper part of the mouth. A man to recover in typhus fever must keep & stiff upper lip!’”(27)

English's account of his final oral examination under Professor Chapman is entertaining:

I shall not readily forget Chapman's manner to me when he examined me for my doctor's degree. I was terribly scared, and very much confused, so much so that when he asked me the first questions I hesitated stammered, and at length said: “I —I — don’t know.

“Don’t know? Pooh! pooh! You’re sitting too near the fire. You’re too hot. Draw your chair back, and take time. You know well enough.”

His manner reassured me, and I answered the questions correctly.

“H'm! Didn't know, indeed! And he resumed his queries, which I answered. Presently he spoke of a patient that he had seen that day, detailed his symptoms minutely, and asked me to make out the diagnosis. By this time my embarrassment had returned. Things grew very much fixed in my mind, and I fell back on a plea of ignorance.

“I don’t believe a word of it,” he said. “You are only confused. You’re too hot. You’re too near the fire yet. Go over there by the window, and cool yourself. There — that will do.”

His manner was so amusing, and his apparent belief in my real knowledge so earnest, that it relieved me of my confusion, and I not only gave my opinion of the disease, but even entered into a discussion, and defended my views in the matter. [page 46:] When I had done, he looked at me with a twinkle in his eye — few whoever saw it would forget his peculiar glance at such a time — and said:

“You are perfectly right. I knew you were too hot before. If you were a son of mine, I’d thresh you. Never plead ignorance until you are sure you don’t know. In the practice of medicine it is highly important to keep cool, and thus be able to think quickly. If I had taken your answer at first, I’d have dismissed you, and thought all my instruction thrown away. Instead of knowing nothing, you knew all about it. Now send in another gentleman to be hackled a little.”(28)

Another professor under whom English had to undergo the ordeal of a final oral examination was the famous chemist, Robert Hare. This great scientist, who early became internationally famous through his invention of the oxyhydrogen blowpipe, was probably the greatest chemist of his time in America and one of the greatest that this country has produced.(29) In spite of his profound chemical knowledge, however, there is evidence to support English's observation that Hare was a poor lecturer, who was unable to communicate his knowledge to his students.(30) English, found his lectures “dry, tedious, and dull,”(31) but [page 47:] remembered him as a brilliant experimenter whose able demonstrations atoned somewhat for the tedium of his lectures. Nonetheless, English admitted that instead of attending Hare's class he generally went to the private room of one of his other professors and spent an hour there. Consequently, as the time for his oral examination in chemistry drew near, he was caught somewhat unprepared. Knowing, however, that he had a satisfactory basic knowledge of chemistry and that he would probably have an opportunity to ride a hobby of Hare's — a peculiar kind of nomenclature which the professor employed — , he felt reasonably confident that he could successfully pass the examination. At length the fateful day arrived and brought the following consequences as English has described them:

There were seven, I think, in the class for examination, and I was the third. When the first came out, after a protracted interview, we all inquired what questions were put. He told us. Among the rest — a simple one enough — the test for iron.

“What did you tell him?” I asked.

“Ferrocyanate of potash, of course.”

“What did he say to that?”

“He just grunted like an Indian.”

“I don’t wonder,” was my reply.

As the second came out, and I was going in, I asked the questions. They were the same.

When I entered, the Professor was apparently in no pleasant frame of mind, and put the first question at me sharply. I answered it correctly, and with precision of detail. He thawed a little. Then came a second and a third, with the same result. He thawed still more; and put a fourth question.

“What is the test for iron?”

Without hesitation I flung back his pet name, “The cyanaferride of the cyanobase of potassium.”

The Professor rose, opened and shut his eyes in a succession of winks, a habit acquired from

an injury received by his eyes from an accident [page 48:] in the laboratory; removed his spectacles, wiped and replaced them, and then said in one monotonous tone:

“Sir, I have heard of you before, and I am glad to find that, in addition to your literary achievements, you possess a very respectable knowledge of chemistry. Will you be kind enough to shut the door when you go out, and ask the next gentleman to step in?”(32)

During the entire period of English's enrollment at the University, Dr. William E. Horner not only, occupied the chair of Anatomy but was Dean of the Medical School. Like Chapman, a native Virginian, Homer was also a graduate of the University of Pennsylvania and early became identified with the life of his adopted State. Samuel D. Gross regarded him as “the most accomplished anatomist that our country has produced,” and, as evidence of his preeminence in his field, pointed “to the beautiful preparations, many exclusively the work of his hands, contained in the Horner and Wistar Museum of the University of Pennsylvania.”(33) His dissections, according to Gross, “were models of neatness, evincing unusual patience and dexterity.”(34)

According to English's recollections,(35) Horner was a dry but at the same time, paradoxically, a rather pleasing lecturer. He was “very exact, very precise, very methodical” and had “a dried-up look, as though he were one of his own skeletons that had borrowed a skin too small for it.”(36) [page 49:] Anticipating a difficult examination from Horner, English had prepared himself exceptionally well in anatomy. He was much chagrined, however, when he learned that Horner was to examine him on his thesis. English had chosen “Phrenology” as his subject and had reached conclusions generally sympathetic toward the opinions of Gall and Spurzheim.(37) Therein lay the cause of his chagrin, for Horner had small regard for these opinions. Consequently, when the time of examination arrived, English felt considerable uneasiness. Nor did this uneasiness abate in the least when he discovered that those who had preceded him to the lion's den were not emerging unscathed. But English summoned courage to enter and face his examiner, as he relates in the following account:

There sat Horner, bolt upright, as stiff as a ramrod, and with a cast-iron countenance.

“You wrote on phrenology, sir, I see. Will you be kind enough to describe to me, in their order, the membranes enveloping the brain?”

Come, that is easy, I thought, and I went through it glibly.

Then he demanded the cranial bones, then the sinuses, then the blood-vessels. From that he travelled down to the heart; from the heart, by way of the arteries, to the capillary arteries, then back by way of the veins. Then he demanded the surgical anatomy — a little out of his province — of all the extremities. Then he galloped me over the nerves. I began to shiver, but I answered correctly. Then he requested me to give him a detailed description of the structure of the eye. I was not sure of my ground, but I answered correctly there too, as I afterwards found. He paused, and I drew a long breath, thinking I was over my danger.

Suddenly his eye lighted up mischievously, and he said: [page 50:]

“Be kind enough to describe particularly the origin and course of the great splanchnic nerve.”

Now I don’t suppose that one student out of a hundred, nor one practitioner out of a thousand, could tell anything about the sympathetic and its numerous ganglia. I am not sure, at this moment, without referring to a treatise on anatomy, as to where it takes its rise even. But, the season before, I had dissected at Professor Pancoast's private rooms, and there was a student there engaged in making a dried preparation of the great splanchnic nerve; a work requiring great patience and considerable dexterity. I used to watch him with interest, and follow him through means of Lobstdin's or Manec's plate — (I forget who the author was) — then recently translated by Pancoast. I had forgotten all about it, but at the spur of the moment the whole thing mapped itself on my memory, and I explained it all with a fluency that mystified Horner and astonished myself. He listened to me all through, and when I closed, complimented me on my knowledge of anatomy, and dismissed me.

He had used up one hour and a quarter in my examination, which was all the better for those that followed, as their time averaged less than twenty minutes. But they each died a thousand deaths waiting for me to get through, sympathizing with the fearful torture they supposed I was suffering, and anticipating a lively time for themselves in turn.(38)

Aside from the light thrown upon English's personality by the amusing egotism of this reminiscence, we are provided here with additional information concerning his activities as a medical student. Sometime in 1838, apparently, English dissected in the private rooms of Professor Joseph Pancoast. In 1828 Pancoast had completed his medical course at the University of Pennsylvania, where he was highly regarded by Horner because of his combined talent for anatomy and surgery.(39) Not long after taking [page 51:] his degree, according to Samuel D. Gross, Pancoast hired certain rooms on Chant Street where he successfully instituted a course of lectures designed to stress the practical side of anatomy.(40) English was doubtless one of the many students who were induced to study under Pancoast because of the practical benefits to be derived from his lectures. Pancoast, in the words of Gross, “knew how to infuse life into the cadaver; how to wake up the bones and muscles and nerves and viscera, and make them respond to the diagnosis and treatment of disease and accident.”(41) During the same year in which English received this valuable practical training, Pancoast was rewarded for his abilities. Dr. George McClellan, the founder of the Jefferson Medical College in Philadelphia, gave up his chair of Surgery in that institution, and Pan coast was appointed in his stead.(42)

The story of English's life as a medical student must not be concluded without some mention of Professor George McClellan. Generally unpopular with the medical professors of the University of Pennsylvania — partly, no doubt, because he had founded a rival institution and partly, perhaps, because of his aggressive and unorthodox practices(43)[page 52:] McClellan seems, nonetheless, to have left an imprint on English. In fact, English's memories of the eccentric professor went back to early childhood when McClellan paid a professional visit to some member of the English household. “My father's ‘secretary* was locked Up,” English recalled, “and in it pens, ink and paper, so there was nothing at hand with which to prepare a prescription. But the servant maid was tacking down a piece of oilcloth in the vestibule. Beside her was a box, containing odds and ends. From this the doctor took a gimlet, and seizing a piece of pasteboard, wrote his prescription on that by indentation. The prescription went to the apothecary's and was filled, while the prescription Itself hung in the shop for a long while as a curiosity.”(44)

As an operator, McClellan gained fame because of his remarkable success in removing the parotid gland at a time when many distinguished physicians denied that the operation could be successfully accomplished. He is said to have removed the gland successfully in ten out of eleven attempts.(45) It is no wonder, then, that the eccentric professor stoutly defended himself in the war that developed between him and Professor Gibson of the University of Pennsylvania, who was opposed in principle to the [page 53:] operation.(46) English recalled with evident relish and a keen sense of humor the emphatic manner in which McClellan stated his case:

His lectures were semi-gymnastic. He carried with him into the surgical amphitheatre all that jerky, impulsive manner which marked his demeanor in the streets and in private life. There was always a chair where he stood, and he had a singular way of punctuating his sentences with it. “Gentlemen, some of these wiseacres tell you that the parotid gland can not be successfully extirpated, (up would go the chair about six inches, and down again,) they tell you it is so surrounded and interlaced with a network of delicate nerves, (chair rising and falling) so permeated with blood vessels, (chair brought through its motions again) that neither nervous action: nor nutrition of the parts adjacent would remain (chair in motion) and paralysis would result, followed by the death of the patient; (chair raised, and Professor carries it towards the nearest student, as though about to brain him on the spot.) but I tell you that I have performed the operation again and again, and (here was a retrograde movement,) the patients survive: (chair brought down fiercely). There they are, (pound) hearty, (thump) safe and sound.” (Pound, thump, BANG!)(47)

English further points out that in the war which developed between McClellan and Gibson, together with their partisans, McClellan eventually won vindication, for other distinguished surgeons also successfully removed the gland.(48)

Let us now turn to English's literary activities during his student days, as well as during the period immediately thereafter when he was seeking to establish himself in one way or another. If there is little beyond English's own reminiscences to throw light upon his progress [page 54:] as a medical student, the magazines and newspapers of the period provide authoritative proof that he was prolific as a young writer and that he attained very early to what he afterwards called “the fatal gift of acceptance.”(49) During the period from 1837 to l840, inclusive, English was a frequent contributor to no less than four Philadelphia periodicals: The Gasket, The Gentleman's Magazine, the Saturday Evening Post, and the Saturday Courier. Although most of his contributions were poems, he occasionally gave indication of the diversity of his interests by publishing brief prose articles on topics so far apart as African termites and Polish poetry.(50)

An examination of the fugitive verse which English contributed to the abovementioned periodicals during his student days and shortly thereafter will bear out the truth of his own admission that he was responsible for “some pretty poor stuff.”(51) Consequently, it is not surprising to find him, as a man of eighty, urging young prospective writers to avoid rushing into print and to refrain from signing their own names to their youthful compositions. “I do not know how early I began to write doggerel,” he remarked in an article addressed to youthful would-be authors, “but at fifteen years I wrote a love [page 55:] poem. It appeared in print over my initials through the grace of a good-natured editor. A musical composer of the town saw the lines, married them to a melody and published them. This put into my head that I was a poet, and

I proceeded forthwith to continually inflict on the public a number of verses to which I was incautious enough to affix my name. Fortunately these were either published in journals, now dead, or were overlooked by the public in general. Occasionally, however, I meet with some venerable gentlewoman who says to me: ‘Doctor, I have such a charming poem of yours in my scrap book.1 Then I feel a creeping sensation up my backbone, for I know what is coming. She produces one of these early efforts, and on looking at it I feel very much like the pious deacon who exclaimed, when viewing the skeleton of a donkey: ‘How fearfully and wonderfully we are made.’”(52)

In view of English's confident expectation that most of these relics of his youthful indiscretion would never rise up to plague him, it is ironical that his biographer must assume the responsibility of resurrecting even the least insignificant of them. Nonetheless, some acquaintance with English's early fugitive verse is essential if one is either to arrive at an adequate understanding of his later poetic achievement or to determine, with even a [page 56:] tolerable degree of critical accuracy, the literary forces which contributed to his poetic development and the extent to which his poetry reflects the literary trends of the

times.

Unfortunately, one can find little in this youthful fugitive verse to justify its being evaluated much above the general run of mediocre, and even worse then mediocre, poetry which filled the newspapers and magazines of the period and which seems to have satisfied the demands of a none too discriminating reading public. Nor can one find that stamp of individuality which is generally present even in the early immature and imitative verse of poets of genius. On the other hand, the mere fact that as youth of English's years could write publishable poetry that appealed widely even to the not-overcritical reader indicates that he possessed considerable cleverness and skill in versification. One must admit, however, that English's early verse contains most of the faults common to juvenile poetry, in addition to some less common and certainly less excusable.

The period in which English began to write was a sentimental one.(53) It was an age of much insipid and mawkish [page 57:] love poetry, as well as of much moralizing verse of a sentimentally tearful sort. Reform was rife, and those real or alleged vices that fell under its crusading spirit were duly and harshly dealt with in verses whose sentimental emotionalism can only provoke laughter in a tougher and less gullible age. Maiden virtue was ever in danger of being rudely strumpeted, and the mere thought that childhood innocence and happiness must give way to sin and pain was excuse enough for many a mournful poem. The simple, domestic virtues were continually extolled, and these were shielded in righteously indignant and sentimental verse against any social vice or other force from without that threatened to corrupt them.

Unquestionably, English was responsible for a plentiful number of callow poems made of this sentimental stuff. Yet it is not altogether certain whether these poems are a fair indication of his own subjective feelings It is clear that English early acquired the journalist's habit of feeling the literary pulse of his public and of catering to that public's needs and desires. Furthermore,

he had a keen sense of humor which often found expression in ironical or satirical verse that is anything but sentimental in quality. Bearing directly on this point is English's own reply to a critical comment made a number of years later by Rufus Griswold after the latter had finally allotted English a page in the sixteenth edition of The Poets and Poetry of America. In a brief biographical [page 58:] sketch, Griswold made the following pronouncement: “Dr. English is of that large and busy class known as ‘reformers ,’ and seldom writes without some other purpose than the making of verses.”(54) Taking exception to this comment, English later said: “A great mistake all this. I am not one of the ‘reformers’ at all; but am conservative in almost all things. I write verses because publishers pay me well; publishers pay me well because the public seem to like my themes, and the manner in which they are handled; and so long as I am paid, and no longer, I shall continue to write. So the Rev. Mr G. is partly right and partly wrong.”(55) Of course, this answer to Griswold's observation doubtless contains English's maturer and more callous judgment, and it is quite possible, therefore, that the sentiments expressed in it are not applicable to the first fruits of his poetic impulses. It is more than likely that the sentimental and crusading tendencies prevalent in much of his early poetry are, in the main, a true index of his youthful feelings and attitudes.

Love is a likely theme of most very young poets, and English's early verse was no exception to this general tendency. While he was still only seventeen years old he contributed to the Philadelphia Saturday Courier a light [page 59:] lyric poem entitled “The Farewell,”(56) which, though sentimental and trivial in substance is at any rate euphonically, more pleasing than some of his more ambitious attempts where the sentimentality is heavy-handed and less pardonable:

Away I go, on the treach’rous deep,

On the swelling sea,

To rove,

And when the midnight watch I keep,

Or when I to my couch to sleep,

My thoughts will be

On thee

And love,

I go to sail on the ocean tide,

On the open sea,

To roam;

And when my gallant bark shall ride,

And ev’ry whistling wind deride,

My thoughts shall be

On thee

And home.

Away I go on the sea to sail [sic]

On the heaving sea,

To rove;

And when round goes the merry pail.

And at all danger seamen tale [sic],

My thoughts shall be

On thee

And love.

But there are mawkish love poems enough to incriminate the young poet. In “Stanzas”(57) the poet compares the “dear eyes” of the beloved to the brilliant “gems from Golconda's [page 60:] deep mine” and to the sparkling “wave of the sea.” Her “dear fairy form” is lighter than “the foam of the sea, or the snow of the storm,” and her lips are redder than “the hues of the west.” His final tribute is to her purity of minds”

O! pure is the fresh fallen snow that we find,

Scattered wide over mountains and lea;

But purer by far is thine own heavenly mind,

Without blemish or spot, like a seraph's refined,

And dearer than life unto me.

In “To a White Rose”(58) the rose is the emblem of the poet's dead love. The contemplation of it brings dark forebodings to the lover. Sad disease had transformed into agony the bliss of those who loved the young girl. The poet will remember his beloved as beautiful in death and as one whose soul Heaven took away because it was “too pure for earth.” In “To the Lady of My Heart”(59) the lover proclaims his own unworthiness and asks nothing from his sweetheart save one pitying sigh:

I ask nought else — and troubling thee no more,

Will to some wild retiring, — weep and die.

A similar tearful vein runs through many other love poems.

Early death, youthful innocence, and nostalgia for times gone by are the themes of much sentimentalizing by English. “The Dying Girl”(60) is an exceptionally mournful poem. A father who has traveled far and wide and who left his young daughter when she was in the full bloom of health [page 61:] returns to find his beloved child wasted with disease. She is dying, but implores her parents not to grieve. She longs for the breast of Jesus and knows that she is going

to a sun-bright clime, away from sin and woe. Death comes, and the father drops a tear on the dead girl's cheek, whereupon weeping breaks forth as all take a farewell look at the departed one.(61) “Infancy” is a poem in blank verse praising the guilelessness of babyhood. The poet would not trust the man of mature powers who would scorn the innocence of infancy. As a ruler, such a man would be fit only for war and strife. In “The Peasant Boy”(62) the poet wishes that he himself were a happy, carefree lad like the subject of his poem. Eventually, when the young peasant boy comes in contact with the sordidness of the world, he will long for his carefree state. A nostalgic desire for the past is present in this poem, as it is also in “Stanzas, (On Beholding Some School-Toys).”(63) The toys of his childhood recall to the poet those happy days when there was no sadness or sin in him. Let the world scoff at such simple things! He could well answer the world, but “the best answer’1 is his “tear-filled eye”!

As a youthful poet of reform, English early turned his attention toward the real or imaginary evils of drink. [page 62:] Nor was he alone. The “bowl” was anathema to countless poetasters of the times, and they wrote many an excruciatingly bad poem condemning it and all that it symbolized to them. In Philadelphia, newspapers like the Saturday Courier and the Saturday Evening Post, as well as magazines like The Casket, were essentially “family” publications

which gave considerable space to didactic literature having to do with social reform, including many temperance poems. In these periodicals, English found a suitable repository for much of his early moralizing verse.

“The Rise and Fall”(64) has to do with a man who, being the only child of his parents, was once their main hope. They looked forward to the day when he would accomplish great things. But he was, alas, the victim of a fall which English describes in an ill-advised attempt at Miltonic grandeur, not offset by his use of the Spenserian stanza:

But in an evil hour unto his lip,

He took the golden goblet and he drank,

And from the moment of that fatal sip,

He from his mighty majesty of rank,

Fell; — and to lowest depths of ruin sank.

He seized the flowing wine-cup, and he quaffed,

More than aught else, in merry youthful prank,

The while the great archfiend had grimly laughed,

To see him bind himself, his votary by the draught.

In “Touch Not the Bowl”(65) English abandons the half narrative, half descriptive style of the foregoing stanza and adopts that of earnest exhortation: [page 63:]

Touch not the rosy wine, rash man! nor dare

To place in peril thy immortal soul,

For though its brim be flower-crowned and fair,

Darkest destruction lingers in the bowl.

Who heedless drinks resigns him to despair,

And hurries eager to the fatal goal.

Be warned in time! desist! nor when too late,

Cast thou the odium on thy adverse fate.

But the young reformer is not always so painfully serious. In “Temperance Song”(66) he adopts the zestful mood and rhythm of a rollicking drinking song. He praises the bowl as a source of life and health — not the wine bowl, but the bowl filled to the brim with water, which leaves “no sting when ‘tis quaffed”:

Hurrah! now my boys, fill the goblet,

Hushed, hushed be complaining and sigh,

Let the cup at your lips close all sorrow,

And drive every tear from your eye.

The warrior may dote upon slaughter,

The bachanel smile o’er his wine —

Fill, fill then our goblets with water,

And each say “this nectar be mine.”

Although the sentimental and zealous poems thus far cited represent an important segment of English's early verse, they are hardly a fair cross section of it. Bad as most of his early poetry is, it is not quite so reprehensible as these samples would seem to indicate. English undoubtedly wrote better poetry when he abandoned the stuff and manner of such drivel and modeled his work more closely upon that of some great poet. True, this more commendable work exemplifies the weaknesses of most imitative verse, but there have been few great poets who did not follow in their youth some master of their art. If they managed to [page 64:] come under the master's spell without becoming slaves to his technique, they have often been the better poets for the experience.

Since English early became addicted to the use of rhetoric in poetry, and apparently took delight in the grand style and the purple passage, it is fortunate that he did have some contact with rhetoric at its best. “The Genius of Revenge”(67) is clearly influenced by Paradise Lost. Through a magic process, a fiend is summoned who turns out to be the “genius of revenge.” English's description of this “fiend of the swarthy brow” strongly suggests Milton's famous picture of Satan in the first book of Paradise Lost:

His mien, nobility,

His size gigantic — stem he looked, and dread,

Foul murder dyed his hands, and rankling hate

Lurked in his restless eye. Close wrapped within

A mantle of the deepest sable hue,

O’er which his hair in glossy ringlets flowed,

With voice as stern as summer-thunder, yet

Harmonious as Eolus. lyre.(68)

Like many other young writers of his day, English came early under the influence of Byron. The extent to which this influence was direct or Indirect, however, is not easy to determine, for when English first began to compose verses, the vogue of Byron had already become

widespread and his imitators in America, numerous. Nonetheless, there is evidence enough in English's early poetry to warrant the conclusion that his direct indebtedness [page 65:] to Byron was considerable. Furthermore, even though the evidence of primary indebtedness were less obvious, the presumption is that an aspiring young poet would be much more likely to emulate the literary idol of the hour than one or more of that Idol's numerous satellites.

English's early attempts to write poetry that could be set to music were evidently inspired to some degree by one or more of the poems which Byron had originally published, with the music, under the title of Hebrew Melodies. There is little doubt, for example, that more than one of English's youthful lyrics was influenced by “The Destruction of Sennacherib.” Sometimes, as in English's “Lines for Music,”(69) written when he was nineteen, the fact of indebtedness is definitely established by verbal resemblance. The first stanza of English's poem is as follows:

The eyes of my love, beaming kindly and bright,

Seem like two brilliant sapphires in oceans of light;

And the sheen of her cheek's like the hue of the rose,

Though still waxing fainter, much lovelier grows.

Whilst you wish when her lips like rubies you see

Two such lovely companions ne’er sundered should be.

Compare these lines with the first stanza of Byron's poem:

The Assyrian came down like a wolf on the fold.

And his cohorts were gleaming in purple and gold;

And the sheen of their spears was like stars on the sea,

When the blue wave rolls lightly on deep Galilee.

Despite the additional couplet in the first-quoted stanza, as well as the dissimilarity of the materials employed in the two poems, English's indebtedness to Byron is clear [page 66:] enough. The Assyrian's cohorts, which “were gleaming in purple and gold,” and their spears, which sparkled “like stars” on the sea of Galilee, strongly suggest, in English's poem, the eyes of the beloved, which are “beaming kindly and bright” and which resemble “two brilliant sapphires in oceans of light.” But the strongest evidence of indebtedness may be deduced from a comparison of Byron's line,

“And the sheen of their spears was like stars on the sea ....

with English's line,

“And the sheen of her cheek's like the hue of the rose ....

In addition to the foregoing similarities, it is interesting to note that English's manner of developing his theme resembles that employed by Byron. In “The Destruction of Sennacherib” Byron achieves a powerful emotional effect through the vivid use of contrast. When the mighty host approaches, it radiates youthful vitality and power. Suddenly, all of this vibrant strength is transformed into something cold, still, and lifeless. The angel of Death is the instrument of this transformation:

For the angel of Death spread his wings on the blast,

And breathed in the face of the foe as he passed ....

Just so, as may be seen in the second and final stanza of English's poem, Death, personified as “the skeleton wooer,” destroys the radiant beauty of the beloved:

But the skeleton wooer my own love hath wed,

And is bearing her off to his dark bridal bed. [page 67:]

She is too pure for earth; like a snow flake so fair,

That lightly suspended floats high in the air,

And seeing no home in this dark sphere of pain,

Is carried in vapour to heaven again.

But English wrote lyrics that are more akin in spirit to “The Destruction of Sennacherib” than the poem just discussed. These were published in Burton's Gentleman's Magazine during the period of Poe's editorship and less than a year after English had received his degree in medicine. Just as Byron had included in his Hebrew Melodies lyrics with such titles as “The Destruction of Sennacherib” and “On the Day of the Destruction of Jerusalem by Titus,” so English, in The Gentleman's Magazine for March and May, 1840, published under the general title, “Sacred Lyrics,” a series of four poems bearing the following subtitles: “The Death of Samson,”

“The Conquest of Gideon,” “The Death of Sisera,” and “The Coming of Jehovah.”(70) All of these poems contain four six-line stanzas having essentially the same rhythmical pattern as that intended in the halting “Lines for Music,” the basic meter being anapaestic tetatrameter. In addition, they have the militant tone of “The Destruction of Sennacherib,” as indeed their titles would suggest.

Byron's American imitators had already established a precedent for writing militant sacred lyrics. As William Ellery Leonard has observed, “The Hebrew Melodies set [page 68:] country parsons early at work on ‘The Destruction of Sodom,’ ‘Jael’ and the like.”(71) Certainly, in the dramatic Biblical account of the destruction of Sisera's hosts and the slaying of Sisera by Jael, the poetasters had a readymade subject for their mutilating hands. Such tampering was mere desecration, of course, for there is perhaps no finer specimen of Hebrew poetry translated into English than the Authorized rendering of the superb “Song of Deborah,” where the great victory over Sisera and his conquering army is celebrated.(72) At any rate, “The Death of Sisera” convicts English of being one of the tamperers, even though he was probably a better poet than most of those who were guilty of the sacrilege. The second stanza of English's poem, in spite of a flagrant grammatical error, preserves, in a series of rhetorical questions, something of the dramatic and emotional intensity of the Biblical poem at the point where Sisera's mother, not knowing that her son has been slain or his army destroyed, cannot understand why his triumphal return has been so long delayed:

Why tarries [sic] his footsteps, and why doth he stay?

What hinders the coming of brave Sisera?

Why approacheth he not, overladen with spoil,

The fruit of his conquest, the end of his toll?

Why cometh he not with the slaves in his train,

And his brow bound around with the gems of the slain?

Perhaps the most successful of English's four sacred [page 69:] lyrics and the one which most vividly suggests certain poems from the Hebrew Melodies — especially “The Destruction of Sennacherib — is “The Coming of Jehovah.” It is quoted below in its entirety both because it is relevant to the topic under discussion and because it is one of the more creditable examples of the youthful Byronic verse that English wrote before attaining his majority:

The sound of his horses is terribly near —

The sound of their neighing a token of fear.

‘Neath the power of his coming the universe reels,

Shrink, shrink to your coverts, accursed and abhorred,

Who have mocked in their [sic] madness the might of the Lord.

Let them tremble, the scorners who guided the feet

Of the people of earth, to the paths of deceit;

Whose tongues were like courtezans’, victims to win

To the tents of the fiend, and the palace of sin;

Who murdered the prophets, and scoffed at the word —

They will wither to naught at the frown of the Lord.

The forests are weeping, the tall mountains wail,

And the sound of the morning [sic] goes forth on the gale.

But near comes the judgment, and nigher and nigher,

The wrath of our God like a falchion of fire.

It hath entered the city, and passed through the horde,

The arrow of vengeance, the spear of the Lord.

Arouse ye believers, and lift up your voice,

Like the birds of the greenwood in springtime, rejoice.

Ye are saved, disenthralled, and your triumph is near,

When delivered from sin, and preserved from all fear.

When the vials of wrath on the wrathful are poured,

Ye shall dwell, as his sons, in the house of the Lord.

One scarcely need point out that the concluding line of each of these stanzas — especially that of the second stanza,

“They will wither to naught at the frown of the Lord ....

suggests Byron's concluding line in “The Destruction of Sennacherib,” [page 70:]

“Hath melted like snow in the glance of the Lord!”

or that English's couplet,

The forests are weeping, the tall mountains wail,

And the sound of the morning [sic] goes forth on the gale....

suggests Byron's

The widows of Ashur are loud in their wall,

And the idols are broke in the temple of Baal....

More important than these verbal and metrical resemblances is the similarity of manner and tone in the two poems. English's use of highly figurative and rhetorical language, his handling of the theme of divine vengeance with its terrible consequences, and his fervent emotional appeal to the militant spirit — all establish pretty conclusively the source of his indebtedness.

In “The Coming of Jehovah” one will seek in vain for the strikingly original image or the subtle suggestiveness of the accomplished artist. The poem does reveal, however, that English could adapt himself successfully to an established rhythmical pattern and that he could compose rhythmical verse with facility. It reveals also that at an early age he was able to employ rhetoric effectively in poetry. Whatever dulling effect the exercise of this talent may have had upon his artistic sensibility, it enabled him to impart to his verse an undeniable masculine strength and intensity. These qualities reflect most clearly, perhaps, the influence that Byron exerted upon his poetry, whether for good or for ill. [page 71:]

But English's early Byronic verse was not confined to poems written in Byron's more romantic vein. Zephaniah Doolittle, which originally appeared in The Gentleman's Magazine for September, 1838,(73) and shortly thereafter was reprinted in the form of a pamphlet, is a palpable imitation of Byron's humorous and satirical manner as exemplified in Don Juan.(74) The meter and rhyme scheme are also patently Byronic despite the fact that a line from the poem itself contains the puzzling assertion that the measure was “modeled after Dorset.”(75) English departs from Byron's stanza only by adding to the ottava rima a ninth line having the same meter and rhyme as the two lines immediately preceding. The poem contains sixty-eight of these nine-line stanzas.

In both magazine and pamphlet versions of Zephaniah Doolittle English's name appears merely as editor, the poem being represented as having come from “the Manuscripts of Montmorency Sneerlip Snags, Esq.”(76) Preceding the text of each version is the following garbled quotation from Skelton's Colyn Clout: [page 72:]

Though my rhyme be lagged,

Tattered and ragged,

Rudely rain beaten,

Rusty moth-eaten; —

If he talke well therewlthe,

Ye will find in It some pith.(77)

Also preceding the text of the magazine version of the poem is a very brief summary of the content. “The said poem,” in the words of the self-styled editor, “containeth the Adventures of the Hero previous to his intended essay at Preaching; his race with Bumble's bull; the battle con-

sequent thereon; a soaring attempt at sublimity, which falleth into bombast; and divers other matters.”(78) The reprint omits this summary, but contains a foreword in which English announces that he has not felt free to tamper to any considerable extent with the text of the

original manuscript and that he is in no way “responsible for the language or sentiments of the poem.”(79) Here, too, by simulating a lack of agreement with the alleged author's sentiments, he pointedly hints that the clergy are to be satirized in the poem. “The late lamented Mr. Snags,”

says English, “had one peculiar fault, namely, an antipathy. to the clergy. With this I do not certainly agree. Had I written the work, I should have let them remain in obscurity.”(80) The basic narrative of the poem is extremely farcical and leaves little room for doubting that one of English's chief aims was to have some rollicking fun at [page 73:] the expense of the clergy. Zephaniah Doolittle, a would be preacher and the hero of the story, is introduced to the reader in the first three stanzas:

“Hail muse, etc. — though each bardling sings

Of noble deeds of which he always knew little

My soul shall mount on Poesy's sounding wings,

T'exalt the name of ZEPHANIAH DOOLITTLE!

A man was he, though great in many things,

In stature small, for in his size he grew little.

His mind was kneaded well with holy leaven;

And in its boundless thought was huge as heaven;

His length was just five feet, age twenty-seven.

It is the custom, which I shan’t adhere to,

To sing about a hero's early days —

About the parents whom the boy was dear to;

How oft the youngster studies, how oft plays;

How his bold spirit made his teachers fear to

Correct his manners, or amend his ways.

I’ll overlook the days of his minority

As also six long years of his majority.

And hold for this, myself, as good authority.

Our hero thought, (a very curious notion,)

That he could preach an edifying sermon,

Such as would draw from out the vasty ocean

All monstrous things, from whales down unto mermen;

Make lacing belles forsake their Almond Lotion,

Dandies their lisp, philosophers their German;

In short, upset each foul and knavish trick,

Of he [sic] whom preachers from the world would kick,

That monstrous scamp and master de’il — old Nick.(81)

The underlying narrative from here on may be summarized briefly. In accordance with his wishes, it was arranged that on a certain day Zephaniah Doolittle would preach his projected sermon. Finally, the manuscript was completed, and we are told that “it had five headings,”(82)

each of which was anointed with “the bright dulness”(83) of Zephaniah's brain. On the appointed day all the village [page 74:] assembled at church to hear this eagerly anticipated sermon, but no Zephaniah Doolittle appeared. It develops that the blossoming preacher had made the mistake of taking a short cut to the church by way of Squire Bumble's orchard. Zephaniah had hardly scaled the orchard wall when he found himself in a race with Bumble's furious bull. As the chase grew hotter, Zephaniah was forced to drop in succession his sermon, his Bible, and his hat.

Luckily, he managed to save himself just in time by climbing an apple tree. Since the bull refused to go away, Zephaniah had no choice but to remain ignominiously perched in the tree while the congregation awaited his momentous sermon. Eventually the assembled people disbanded, and Doolittle managed to hail a party coming across the field. Now, however, the bull turned upon the rescuers, who, unfortunately, were less successful in escaping the beast's fury than Doolittle had been. At length, another party came to the rescue, and the tide of battle turned. Through the combined efforts of both parties the bull was driven away after having been pelted with Mewtown pippins and other missiles. Frightened and pale, Zephaniah Doolittle came down from his place of refuge, but his ardor for preaching had cooled. In the future, whenever he felt an urge to preach, he was kept away from the pulpit by the memory of his experience.

The ingenuousness of this narrative may seem far removed from the sophistication of Don Juan. It does not, [page 75:] however, hide the source of English's indebtedness. Actually, one need look no farther than the first line of English's poem for irrefutable proof of verbal imitation. His

“Hail muse, etc. — though each bardling sings”

is clearly modeled upon Byron's introductory line in the third canto of Don Juan,

“Hail Muse! et caetera. We left Juan sleeping ....

But in order to appreciate how thoroughgoing an imitation Zephaniah Doolittle is, one must familiarize himself with the technique of the poem. An examination of this technique will reveal that the more obvious characteristics of Byron's manner are unquestionably present even though the infinite variety of Don Juan is woefully lacking.

In no way does English's debt to Don Juan stand out more clearly than in his use of digressions. True, the digressions in Zephaniah Doolittle, unlike those in Don Juan, are often crudely integrated with the narrative. But this dissimilarity is due primarily to inferior artistry on English's part rather than to any intentional deviation in design. Interspersed throughout the narrative are various kinds of digressions — some humorous and satirical, and some serious in their attempts to reach the sublime. The announcement of Doolittle's desire to preach evokes an amusing digression on the theme of ambition,(84) and the account of his being chased up the tree leads to a [page 76:] mock-serious apostrophe to Hope.(85) In other digressions, English is the social satirist, caustically attacking quackery in medicine and animal magnetism.(86) Near the

end of the poem, he introduces — without the least justification from the standpoint of unity of design — a lengthy description of a shipwreck and a storm at sea.(87) This digression is clearly an attempt to reproduce Byronic poetry in the grand manner, depicting the majesty of Nature in her wild and tempestuous aspects. It calls to mind not’ only the famous shipwreck scene in the second canto of Don Juan,(88) but the equally famous description of the Alpine storm in the third canto of Childe Harold.(89) A few stanzas will suffice to show that English's “soaring attempt at sublimity” suggests each of these renowned passages. The approach of the storm is described thus:

The sky grew darker. Soon came booming on

The deep-voiced thunder, while at distance rolled

The wild winds [sic] dirge-like and yet tempest tone;

The lightning's evanescent sheet of gold,

Flooding its light the air, the sea, upon

Burst in its anger from the clouds [sic] huge fold.

At first they came full slow. The lightning's glare

Was charged with gloom, as though it held in air

Some spirit bold, writhing in proud despair.(90)

Unable to cope with the fury of the storm, a stately ship bearing riches from the east meets her doom. The following stanzas describe the futile struggle — the destruction [page 77:] of the vessel and the helpless plight of the crew:

Muttered the clouds — then fierce, and redly flashed

Across the skies, the warbolt of our God.

The sheeted flame of heaven. Wild it dashed

Its flame into the vessel, which did nod

As though t’acknowledge that the power which crashed

Its form, high heaven's jewelled court had trod.

And whilst the sound of heaven's ordnance rung

Through air, the shrouds, and sails, and masts among,

The curling flame did thrust its forked tongue.

The huge spars crackled, whilst the vessel grew

Close to the flame, as though it meant to lave

Its form within the element. Her crew —

Some sprang in fright into the illumined wave,

To meet the death less cruel of the two.

Dread choice! a wat’ry or a flaming grave!

The shrieks of hardy men and women fair,

Rose in a general shout upon the air,

While hope and firmness sank before despair.(91)

Other obvious Byronic devices present in Zephaniah Doolittle may be mentioned briefly. Especially noticeable is the intentional use of amusing rhyming combinations such as “pistons” and “distance”; “grind him” and “inclined him”; “ridiculous” and “tickle us”; “clergy” and “heard ye.” Noticeable, too, are the humorous use of parenthetical expressions and the studied juxtaposition of the sublime and the absurd. The latter device is well illustrated at the end of the poem. As soon as the author finishes his rhetorical flight describing the storm and the shipwreck, he announces that his “jingling poem”(92) is ended and that he will not often trouble his readers again But he warns them never to cross an orchard in which there is a bull. [page 78:]

If the publication of Zephaniah Doolittle in the form of a pamphlet indicates that either English or the publisher of The Gentleman's Magazine hoped thereby to create any sort of stir in the literary world, each must have been disappointed. What little comment the poem evoked seems to have been unfavorable. The editor of The Hesperian gave it the following brief and caustic notice, obviously not taking a charitable view of English's suggestion that the discerning reader would “find in it some pith”:

The Editor has done us the favor to furnish us with a copy of his production; which favor we would return upon him, just as willingly as we do, hereby, in all courtesy, reciprocate his respects.

We opine that when he did Zephania [sic] Doolittle, he was doing very little indeed; and that he had better do as little as possible of that sort of business hereafter.(93)

Evidently some critics, at least, were becoming surfeited with the large amount of inferior Byronic verse that for a number of years had been inflicted upon the public.

Another interesting and important segment of English's youthful verse is his work as a translator. At an early age he acquired a respectable knowledge of the Polish language and, while still only nineteen years old, contributed to The Gentleman's Magazine a brief article on

the poetry of Poland which was interspersed with passages translated by himself from distinguished Polish poets.(94) [page 79:] English's article was designed to give the general reader some idea of the whole range of Polish poetry from about 1600 to 1838. He mentions numerous writers, the periods in which they flourished, and something of their relative importance and significance. Inasmuch as more than half the article is given over to translated extracts from representative poems of certain of the authors treated, it is necessarily exceedingly sketchy. English makes little attempt, except in the most general way, to evaluate the poetry quoted.

In the course of his article, English tells about A. A. Iakubowski, a Pole who came to the United States when Poland failed to win her struggle for liberty and who, in addition to his poetry, wrote The Remembrances of a Polish Exile. According to English, Iakubowski was supposed to have died of a broken heart after he had gone to Mexico in search of a relative who was a general in the Mexican army. Having been haughtily received by his relative, the exile set out again for the United States. But he never recovered from the rebuff he had received and soon died, crushed in spirit. A celebrated Polish pianist of Philadelphia gave English an unpublished poem by Iakubowski — an ode to Napoleon. English translated it and included the translation in his article.(95)

The article ends with a fervently expressed wish for the eventual redemption of Poland. “The poetry of [page 80:] Sarmatia,” writes English, “is like the feelings of her own children, wild and chivalrous. It is found in the breasts of all her sons, it animates their souls, and diffuses rays of hope over the dark cloud of their sorrow. May the day come when the unhappy country shall be raised again to the rank of a nation.”(96)

Among the Polish poets discussed by English in his article are Ignatz Krasicki and Adam Mickiewicz. On Archbishop Krasicki's Monachomachia, a late-nineteenth-century satire on the kind of education in vogue at church colleges, English comments: “So pungent is its language,

that to it is ascribed the honor of changing the then existing system of instruction.”(97) From the Faris of Michiewicz, the great nineteenth-century Romantic poet, English reproduces a translated extract which is to a nineteen-year-old youth's credit, however much the rather free translation may depend upon the excellence of the original. Faris is a beautiful poem of a Bedouin horseman, saturated in the oriental imagery so prevalent at the time. English's translation successfully preserves much of this oriental flavor, as well as the rapid movement of the poem:

My Arab steed is black

Black as the tempest-cloud that flies

Across the dark and mutt’ring skies,

And leaves a gloomy track.

His hoofs are shod with lightning's glare,

I give the winds his flowing mane,

And spur him smoking o’er the plain,

And none from earth or heaven dare

My path to chase in vain.

And as my barb like lightning flies, [page 81:]

I gaze upon the moonlit skies,

And see the stars with golden eyes,

Look down upon the plain.(98)

English's interest in the work of Krasicki induced him to begin a series of translations from that author's writings. In addition to five fables in prose from the tales of Krasicki, published by Burton's Gentleman's Magazine in 1839,(99) English translated no less than fourteen fables in rhyme from the work of the same author. All of these rhyming fables appeared during the year 1840 in three separate numbers of Burton's.(100) Although all of them are characterized by a monotonous sameness, they do display an ironical sense of humor and, whatever their lack of poetic merit, deliver themselves of their moral preachments with undeniable pungency and finality. Two of these fables will indicate adequately what the remainder are like:

THE RAM AND THE JACKASS

The ass complained, in moving words,

It was a shame and sin

To cast him from the stable out

And let the ram within;

But, while the loudest were his moans,

Thus spake the ram in bitter tones:

“Be quiet, pray, my long-eared friend,

With anger be less rife,

A butcher's standing by my side

With ready-sharpened knife.

Comfort yourself with this conceit,

‘Mankind will not eat jackass-meat.’ ” [page 82:]

THE LAZY OXEN

The first commission of an ill

Delightful is, no less;

‘Tis in the effects it brings about

That lies the bitterness.

As easily is proven by

This most veracious history.

In spring the oxen all refused .

To plough the grassy plain;

When autumn came they would not haul

From out the fields the grain.

In winter, being scarce of bread,

They knocked the oxen on the head.(101)

The genuine sympathy which English felt so early in life for the downtrodden Polish nation and its literature is important, biographically, for two reasons. First, it helps to explain his later successive enthusiasms for Irish Repeal and for the cause of the South in the War of Secession. His youthful ardor for the political independence of a liberty-loving people made helpless by superior military and economic might suggests that his later enthusiasms cannot be entirely explained on grounds of political opportunism. Clearly, despite the hardening experience which was to come to him as the result of his close connection with practical politics and journalism, there always remained in the man much of that kind of romantic idealism which instinctively sympathizes with a people either striving to rid itself of foreign domination or determined to defend its homeland against invasion. Second, English's [page 83:] interest in Poland and her literature was a matter of more significance than he himself probably foresaw at the time. In 1881 an anthology of Polish poetry in translation appeared in Chicago under the editorship of Paul Sobolewski, a Polish exile and an important pioneer in the effort to acquaint the people of the United States with the literary attainments of the Polish people. Evidently having in mind the success of Rufus Griswold's numerous editions of The Poets and Poetry of America, he adopted for his collection the title of Poets and Poetry of Poland. In the Introduction to his work, Sobolewski states that he has made use of certain translations by Dr. Thomas Dunn English, whom he describes as “an American gentleman of eminent poetic talent.”(102) An examination of Sobolewski's anthology will reveal that his debt to English is heavy, for he drew copiously upon the identical translations which English had contributed many years earlier to The Gentleman's Magazine.(103) Thus, in any true history [page 84:] of the political and cultural forces which have contributed to the enrichment of Polish-American relations, the name of Thomas Dunn English must occupy a distinct and not unimportant niche.

For a number of years after receiving his degree in medicine English was too much preoccupied with other matters to be able to establish any medical practice worthy

of mention. Not only did he eagerly pursue his creative inclinations, but he soon renewed his interest in editorial work and shortly afterwards became seriously engrossed in politics. Not long after his graduation from the University, he was given editorial employment by Joseph Metcalfe, who at that time was publisher of the Philadelphia Star. Metcalfe already knew at first hand [page 85:] something about English's editorial abilities, for he had been employed as a printer for Poulson's American Daily Advertiser when English, as a boy in his middle teens was writing editorials for that paper.(104)

There is no way of ascertaining just how early English's association with the Star began. It can be definitely established, however, that he assumed his duties prior to the year 1841, and that also prior to that year he had become actively interested in politics. On December 24, 1840, English was present at a complimentary dinner given in conjunction with a meeting held in Philadelphia to celebrate the recent political victory of William Henry Harrison. J. Washington Tyson, a local Whig leader with whom English later formed political ties, was one of the distinguished guests. Toasts were offered to Harrison, Tyler, and Clay, and a communication from the latter was read expressing his regret at not being able to attend the meeting. A contemporary account of the festive gathering records that when the dinner committee toasted the Harrison Democratic Press as the “Palladium of the liberties of the people,” “Dr. English, of the Star, and Rufus W. Griswold, Esq. assistant editor of the Standard, replied severally [page 86:] in a few brief and eloquent remarks.”(105) Zachariah and John Poulson, referred to by one of the speakers as late publishers of the American Daily Advertiser, were toasted as “pioneers in the cause of Harrison and Reform.” In view of English's former connection with the Advertiser, it would seem logical to surmise that his early political thinking and consequently his subsequent support of Harrison may have been determined in part by the policies of this paper.

Near the beginning of 1841, Joseph Metcalfe decided to publish a monthly magazine in Philadelphia, in addition to his newspaper. Thereupon, he invited English to become editor of the new publication.(106) English accepted the offer, and on February 18, 1841, the March number of Metcalfe's Miscellany appeared. The following extract from the prospectus(107) throws light upon the type of magazine that Metcalfe planned to publish:

The March number of this magazine was issued upon the 18th of February, in advance of its time of publication, in order to allow the public a fair chance to judge of its merits, before the appearance of the second number. Its contents are entirely original, as will be those of its successors; and among those whose contributions will grace its pages, are some of the best known authors of the day. Of the character of its contents, it is only necessary to say that they will be varied to suit the taste of the age. [page 87:] There will be a large proportion of light and amusing matter inserted throughout its pages, but of that chaste character which will accord with the tastes of the most moral.

In order to give it an attraction possessed by no other magazine, we have made arrangements to procure portraits of ALL THE PHILADELPHIA EDITORS, illustrated by biographical sketches. These being engraved in outline on wood, are printed on fine India or plate paper, will have all the effect of steel etchings. They will be engraved by MINOT in his best style, from original sketches made by PARKER, a meritorious and talented artist of this city.

Having thus painted the attractions of the magazine, the prospectus again emphasizes the chief advertizing feature — the originality of the contents. Every contribution, Metcalfe promised, “will be obtained expressly for it; and will not be taken from any newspaper or any other magazine.” This fact, he argued, would make his magazine “the VERY CHEAPEST WORK ever attempted in this country.” For only a dollar per year “invariably in advance.” his subscribers would receive “12 numbers of 32 large octavo pages each making at the end of the year, a volume of nearly four hundred pages.”

There is no indication of the authorship of approximately one half of the articles included in the March number of Metcalfe's Miscellany.(108) More likely than not, however, a substantial number of these were from English's [page 88:] own pen. The poetry tends to be either oratorical in tone, like Andrew M’Makin's “Apostrophe to Death”(109) and the anonymous “Napoleon Reentering France,”(110) or sentimental and nostalgic, like English's “Musings at Evening.”(111) In the latter poem, a young man weaves successive pictures of his love, his sister, and his mother — all of whom have departed and left him with only sad and lovely memories of joys that once were his. The prose varies from the light and melodramatic “Blood for Blood,”(112) almost certainly by English, to the serious essay, “On the Study of International Law,”(113) by Samuel Hood. In the latter contribution, Hood argues for the popularizing of the subject of International Law and expresses the opinion that an easily understandable work on the subject by a qualified American jurist would prove to be exceedingly beneficial.

“Blood for Blood” — a tale of tears as well as of blood — calls for a more extended treatment than do most of the other contributions. It is the first of a series of articles that were to appear in successive numbers of the magazine under the general title of “Pages from the Note Book of a Physician.” Its absurdly wild and melodramatic plot is strongly suggestive of the technique that English was later to employ somewhat more ambitiously in two of his novels. [page 89:]

In this sentimental though graphically written story, the hero and narrator, George Hartley, first met the heroine, Kate Bellair, while he was a medical student at the University of Pennsylvania. The two were attracted to each other, but unfortunately Hartley had a rival in the person of a tall Italian, Count Pistrucci. One evening, while Hartley was making love to Kate, he espied Pistrucci peering through the window. All that night Hartley's sleep was disturbed by the sinister form of the tall Italian On the following morning Hartley suddenly had to take

leave of Kate and her father, Samuel Bellair, who looked with favor on the young man's suit. The news had just come to Hartley that his father had been shot and was about to die. When Hartley arrived at home, his father revealed that he had once slain an Italian in a duel, although provoked to this unfortunate action because he had been mistaken for someone else. Nonetheless, Hartley's father died without having rid himself of the sense of guilt or of the feeling that death would be a just punishment for his crime.

Now woe followed woe. The young hero received a heartrending letter from Kate's father saying that his daughter had eloped with Count Pistrucci. Hartley at once hurried to his former love's father, but his haste was of no avail insofar as the rescue of Kate was concerned. For several years no news of her was received, and Samuel Bellair grew weaker and weaker because of his sorrow. [page 90:] Eventually, Hartley heard a condemned murderer confess that he had been employed by an Italian to shoot Bellair.

At length, Hartley was summoned to the bedside of a very ill woman. This woman turned out to be Kate, but she did not recognize Hartley. The next day, still not knowing to whom she spoke, Kate related her story. She had loved George Hartley, but because of a strange power which Pistrucci exerted upon her, had yielded to his proposal that she elope with him. They had been married. At first, Pistrucci had been kind to her, but later he had given her cause to suspect him. By disguising herself, she had learned that he was seeing another. When she had broached the matter, Pistrucci deserted her after having announced, even though she was in labor at the time and had already given birth to a son, that their marriage had been illegal. For a while she had managed to get along, but at length had come to the end of her resources.

After this sad revelation, Hartley disclosed his identity and told Kate that he still loved her. He then summoned her father to her bedside, but she was too ill to be saved. After beseeching Hartley to care for her son, she expired, whereupon her father died immediately from shock.

Finally, after taking Kate's son to his home in Virginia, Hartley received a remorseful letter from Pistrucci, who was now dying. In this letter Pistrucci confessed that he had taken Kate away partly because of his passion for [page 91:] her and partly because he wanted to avenge himself on Hartley, as well as on Hartley's father, for the murder of his own father. Now that he was dying, he wished to make partial amends for his evil doings by admitting that he and Kate had been legally married after all and that their child was consequently his legal heir. He desired that Hartley attend to the unraveling of these matters for Kate's sake.

But the most melodramatic incident is reserved for the end. Immediately after the reception of this letter by Hartley, a search for Pistrucci was begun. The Italian was found at the grave of Hartley's father, where in death he gripped the marble tombstone which marked it. When Hartley unloosed Pistrucci's death-grip, he saw — inscribed on the marble — the almost illegible words, BLOOD FOR BLOOD.!

Thus ends a tale in which there is little worthy of commendation aside from the rather clever handling of incident. Almost totally devoid of either atmosphere or characterization, it was doubtless designed to appeal to the jaded appetite of a public that had become accustomed to extravagance, tawdriness, and sentimentality in fiction. Nonetheless, it is important as an early exemplification of English's narrative skill. Despite his lack of artistry, English demonstrated while still a youth that he could tell a story well. Absurd though his plots often were, the gift of narration remained with him to the end of his life. It [page 92:] was this gift which accounts, more than any other perhaps, for the ease with which he continued to find a steady market both for his prose and for his poetry.

Besides “Pages from the Note-Book of a Physician,” other series planned for Metcalfe's were “Sketches of Down-East”(114) and “Letters on Miscellaneous Subjects.”(115) “Sketches of Down-East” is represented in the March number by a light and trivial story entitled “Cupid and the Kitten,” in which a dapper little man of five feet, five Inches, in height, falls in love with a woman of Amazonian proportions, whose height is six feet, two and a half inches. They are finally married despite a temporary hitch when the unfortunate lover, in the act of proposing, kneels on the tail of his love's kitten. “Letters on Miscellaneous Subjects” is represented by “Human Miseries,” in which a middle-aged man named Tribulation Tandragon writes to the doctor-editor about his woes. Tribulation Tandragon selects from his troubles certain ones that are likely to attend various activities. If he goes to the country, he is troubled by the mere thought of “Fishing all day without a bite, though with fifty nibbles,” or “Walking out in the dim twilight, and smashing a poor toad to death.” A visit to the city is spoiled by “Reading newspaper poetry” or “Handing hot coffee to a lady, and under the false impression that she has grasped it, [page 93:] releasing your hold.”

The March number ends with two brief critical notices, and so also, in all probability, ended the ill fated magazine. Notwithstanding the optimistic tone of the prospectus, there is no evidence to prove that another number ever came from the press. The March issue received brief notices in several Philadelphia newspapers,(116) the reviewers apparently taking special Interest in the engraved portrait and biographical sketch of Peter Hay, editor of the American Sentinel. Hay was the first of the Philadelphia editors chosen to be so noticed, in accordance with the special attraction announced in the prospectus. The United States Gazette was mildly complimentary in noticing English's first venture as the editor of a magazine. “This first number “ the reviewer commented, “really promises well.”(117)

The foregoing account of English's developing and expanding interests should suffice to indicate that his nature was inherently lacking in those qualities which enable many gifted men to mark out well-defined paths for themselves and to follow these paths undeviatingly until they have achieved their long-cherished ambitions. His interests were many, and his youthful bent, unquestionably, was to sample the variety which he found in the life around him. Nonetheless, he had accomplished much for one so [page 94:] young. Still only twenty-one years old, he had received his degree in medicine from an outstanding university. He had become a regular contributor to several well-known periodicals and had established himself as a writer of talent, if not of unusual promise. He had demonstrated both scholarly and literary ability in acquiring a substantial knowledge of the Polish language and in bringing to the American reader, through the medium of his own translations, some understanding and appreciation of the accomplishments of Polish poets. He had been connected with the staffs of two newspapers and had edited a magazine. Moreover, by addressing a prominent political gathering held to celebrate the victory of Harrison over Van Buren, he had indicated that politics and oratory would in the future lie within his province. As if these activities were not enough, he had by this time apparently begun to study law, and within a relatively short time was admitted to the Philadelphia bar.(118) Thus, another accomplished [page 95:] was soon to be added to a rapidly growing list.

We have now arrived at the most important period of English's life — roughly, the decade of the 1840's. It is the period of greatest political interest, for it covers English's activities in behalf of two Presidents of the United States: John Tyler and James K. Polk. It is likewise by far the most interesting from the point of view of literary history, for it is the period not only of English's ill-starred association with Edgar Allan Poe but of the composition of “Ben Bolt.” However faulty and insignificant “Ben Bolt” may appear to the sophisticated reader, it continues to retain an amazing popularity among those who are more sentimentally than critically Inclined. Indeed, fate seems to have decreed irrevocably that it shall remain its author's sole hope of literary immortality.

Thus, when considered in the light of the general interest that it may be expected to evoke, English's life in the 1840's divides into two rather clearly marked paths. Let us now trace each of these paths in turn.


[[Footnotes]]

[The following footnotes appear at the bottom of page 33:]

1. Newark Evening News, April 1, 1902, p. 1, col. 7.

2. “Thomas Dunn English,” The National Cyclopaedia of American Biography, IV, 322.

3. Taylor, op. cit., p. 39.

[The following footnotes appear at the bottom of page 34:]

4. Cyclopaedia of American Biography, IV, 322. This sketch, written during English's lifetime, states: “Literature was his choice though he studied medicine.” G. W. Thorne, who was editor of the Newark Sunday Call at the time of English's death and who had also been the employer and benefactor of English, notes (Sunday Call, April 6, 1902, Part IV, p. 1 col. 1) that English*Vas nearly prepared for college when business reverses made it Impossible for his father to permit him to take the academic course.”

5. Brief biographical sketches of English contain numerous references to his connection with Poulson's Dally Advertiser. Among these see particularly Noll, The Truth about ‘Ben Bolt’ and Its Author, p. 4, and The National Cyclopaedia of American Biography, IV, 322. I have searched the files of the Daily Advertiser for possible editorials written by English during the period under discussion, but inasmuch as the editorials [page 35:] are almost always unsigned, or else signed only with a single Initial, I have not been able to detect any that can be attributed to him with even a plausible degree of certainty.

[The following footnote appears at the bottom of page 35:]

6. The Herald and the Public Ledger began publication in 1835 and 1836 respectively. In the fourth chapter of the “Memorabilia Fragments,” entitled “Journalism in the City of Brotherly Love,” English speaks thus of the Herald and the Ledger as representative of the new journalism in New York and Philadelphia: “Prior to 1836, journalism in the large cities was in a moribund condition and the circulation of daily newspapers was very small. That date marked the advent of the penny papers, and the appearance in New York of the elder James Gordon Bennett with the Herald. From that time until 1850 was an era of transition. The style and methods of the Herald and of Day's (afterwards Beach's) Sun were crude at the outset, and in some things censurable; but they gave a new impulse to journalism. They had in them the promise of the vigor and enterprise of today. What they did for New York, was done for Philadelphia as well — for the Ledger was merely to the latter city what the Sun was to New York, and gained its circulation mainly by its cheapness.”

[The following footnotes appear at the bottom of page 36:]

7. “Memorabilia Fragmenta,” p. 58.

8. Newark Sunday Call, April 6, 1902, Part IV, p. 1, col. 1

[The following footnote appears at the bottom of page 36, running to the bottom of page 37:]

9. “Memorabilia Fragmenta,” p. 65. Apparently, there was some confusion in English's mind as regards either the newspaper in which his first published poem appeared or the exact year of its appearance. I have searched the files of the United States Gazette for the period indicated by English, but found no poem signed with either his name or his initials. Moreover according to G. W. Thorne's version of the same story (loc. cit.), English mentioned the Ledger rather than the Gazette as the newspaper in which the poem appeared. Since the Ledger was not founded until 1836, English could not have contributed a poem to this paper when he was only fifteen [page 37:] years old. I have discovered several early poems by English signed with his initials, but none of them was written before he was seventeen. Of course, this sort of confusion in an old man's mind is quite understandable, and is not a matter of much significance. The story is doubtless true in the main, the Important point being that English unquestionably began to write for publication at an early age and was thereafter destined never to devote himself wholeheartedly to any single vocation.

[The following footnotes appear at the bottom of page 37:]

10. Newark Evening News, April 1, 1902, p. 1, col. 7. This article incorrectly gives D as Goddard's middle initial. For further information concerning him, see Joseph Jackson's brief sketch in the Dictionary of American Biography, VII, 340.

11. Matriculation Book. Medical, 1836-1845, University Archives, 10 MED [Vol. X, Medical], p. 30, Medical Library, University of Pennsylvania. This is one of a series of bound volumes containing handwritten copies of the original records.

[The following footnote appears at the bottom of page 38:]

12. For data in this paragraph and in the following one relating to the growth of the University of Pennsylvania, see Edward P. Cheyney, History of the University of Pennsylvania, 1740-1940 (Philadelphia. 1940), pp. 180-182, 228-230.

[The following footnotes appear at the bottom of page 40:]

13. Even prior to the period of expansion beginning in 1829, according to Cheyney (ibid., p. 210), there was “abundant testimony to the prominence, even the supremacy, of the Medical School of the University of Pennsylvania.”

14. For information concerning the establishment of Blockley Almshouse, see D. Hayes Agnew's article, “The Medical History of the Philadelphia Almshouse,” in History of Blockley, compiled by John Welsh Cro3key (Philadelphia, 1929), pp. 18-63.

[The following footnotes appear at the bottom of page 41:]

15. Poulson's American Daily Advertiser. November 10, 1835, p. 3, col. 3.

16. Joseph Carson, A History of the Medical Department of the University Pennsylvania (Philadelphia, 1869), p. 165.

17. Ibid., p. 164.

18. Accurate information concerning the prominence, at this time of the Medical Faculty of the University may be easily obtained from the Dictionary of American Biography, where all of these men are the subjects of individual sketches.

[The following footnotes appear at the bottom of page 42:]

19. Matriculation Book, Medical, 1834-1850, p. 30.

20. Candidates for M. D., 1836-1845, University Archives, 25 MED [Vol. XXV, Medical], p. 27, Medical Library, University of Pennsylvania.

21. Ibid.

[The following footnotes appear at the bottom of page 43:]

22. Philadelphia National Gazette, April 6, 1839, p. 2. col. 6.

23. For the factual details of Chapman's life included in this paragraph, see J. B. Biddle's sketch, “Nathaniel Chapman,” in Lives of Eminent American Physicians and Surgeons of the Nineteenth Century, edited by Samuel D. Gross (Philadelphia, 1861), pp. 663-678.

[The following footnotes appear at the bottom of page 44:]

24. Samuel Jackson, A Discourse Commemorative of Nathaniel Chapman, M. D. (Philadelphia, 1854), p. 15.

25. Ibid., p. 27.

26. English, “Down Among the Dead Men,” The Old Guard, VIII (June, 1870), 468.

[The following footnote appears at the bottom of page 45:]

27. Ibid.. p. 469.

[The following footnotes appear at the bottom of page 46:]

28. Ibid.

29. Samuel D. Gross in his Autobiography, edited by Samuel W. and A. Haller Gross (Philadelphia, 1887), II, 297, refers to Hare as “the first chemist of his day in this country.” Edgar F. Smith in The Life of Robert Hare (Philadelphia, 1917, p. 2), calls Hare “one of America's greatest chemists” and observes that a certain “publication describes him as ‘the greatest American light of chemical science,’ while another ranks him with Sir Humphry Davy, Volta, Priestley and Berzelius.”

30. English, “Down Among the Dead Men,” The Old Guard, VIII (February 1870), 118. See also Gross, Autobiography, II, 297.

31. Loc. cit.

[The following footnotes appear at the bottom of page 48:]

32. Ibid.

33 Gross, Autobiography, II, 274.

34. Ibid.

35. English, “Down Among the Dead Men,” The Old Guard, VIII (February, 1870), 119-120.

36. Ibid., p. 119.

[The following footnote appears at the bottom of page 49:]

37. English's thesis is not now extant.

[The following footnotes appear at the bottom of page 50:]

38. Loc. cit.

39. Gross, Autobiography, II, 419.

[The following footnotes appear at the bottom of page 51:]

40. Ibid., pp. 419-420.

41. Ibid., p. 420.

42. Ibid.

43. Ibid., p. 251. According to Gross, McClellan “lacked judgment, talked too much, and made everybody his confidant.” “Of course the betrayal of his confidence,” said Gross, “made him many enemies, some of them implacable.”

[The following footnote appears at the bottom of page 52:]

44. English, “Down Among the Dead Men,” The Old Guard, VIII (February, 1870), 120.

45. See J. H. B. McClellan's article, “George McClellan,” in Lives of Eminent American Physicians and Surgeons, p. 507.

[The following footnotes appear at the bottom of page 53:]

46. English, loc. cit.

47. Ibid.

48. Ibid.

[The following footnotes appear at the bottom of page 54:]

49. “Memorabilia Fragmenta,” p. 65.

50. “The Termites of Africa” appeared in The Casket (May 1837), 226-227; “The Poetry of Poland,” in The Gentleman's Magazine, III (October, 1838), 249-252.

51. “Memorabilia Fragmenta,” p. 65.

[The following footnote appears at the bottom of page 55:]

52. This quotation is taken from a communication to the editor of the Bulletin of the Society of American Authors, IV (December, 1399), II, and printed under the heading of “Splendid Advice for Beginners.”

[The following footnote appears at the bottom of page 56:]

53. The extent to which the life and literature of the period were saturated with sentimentality is dealt with by Edward Douglas Branch in The Sentimental Years, 1836-1860 and by Herbert Ross Brown in The Sentimental Novel in America, 1789-1860. In the latter work, Book Two — covering the period from 1820 to 1860 — is entitled The Sentimental Years.

[The following footnotes appear at the bottom of page 58:]

54. Rufus W. Griswold, editor, The Poets and Poetry of America (16th ed.; Philadelphia, 1855), p. 576.

55. Memoranda for Sketch, n. d. Original Autograph MS. Duyckinck Papers, New York Public Library.

[The following footnotes appear at the bottom of page 59:]

56. Philadelphia Saturday Courier, April 1, 1837, p. 1, col. 5. This is the next to the earliest of English's poems that I have run across. The earliest was also published in the Saturday Courier, March 11, 1837, p. 1, col. 1. It is a humorous poem entitled “Wealth Superior to Love.” Both poems are initialed “T. D. E.”

57. The Casket, No. 6 (June, 1837), 252. The volume number of The Casket is not indicated prior to the year 1839.

[The following footnotes appear at the bottom of page 60:]

58. The Gentleman's Magazine, III (August, 1838), 107.

59. The Casket, XV (July, 1839), 46.

60. Philadelphia Saturday Courier, August 5, 1837, p. 1, col. 4.

[The following footnotes appear at the bottom of page 61:]

61. The Gentleman's Magazine, I (November, 1837), 325.

62. Ibid., December, p. 368. There is enough similarity between this poem and “The Barefoot Boy” to suggest that Whittier's poem, which was considerably later, may have been influenced by English's.

63. Ibid., IV (February, 1839), 93.

[The following footnotes appear at the bottom of page 62:]

64. Philadelphia Saturday Courier, September 23. 1837, p. 1, col. 1.

65. Atkinson's [Philadelphia] Saturday Evening Post, September 1, 1838, p. 1, col. 7.

[The following footnotes appear at the bottom of page 63:]

66. Philadelphia Saturday Courier, August 4, 1838, p. 2, col. 3.

[The following footnotes appear at the bottom of page 64:]

67. The Casket, No. 8 (August, 1837), 354.

68. Cf. Paradise Lost, Book I, lines 587-621.

[The following footnote appears at the bottom of page 65:]

69. Philadelphia Saturday Courier, September 15, 1838, p. 1, col. 1.

[The following footnote appears at the bottom of page 67:]

70. For the first two of these poems, see The Gentleman's Magazine, VI (March, 1840), 121; for the remaining two, see vol. VI (May, 1840), 211.

[The following footnotes appear at the bottom of page 68:]

71. William Ellery Leonard, Byron and Byronism in America (New York, 1907), p. 31.

72. The Book of Judges, chap. v.

[The following footnotes appear at the bottom of page 71:]

73 Vol. III, 187-192.

74. Apparently, two editions of English's poem were printed in pamphlet form toward the end of 1838. I have had access only to the second edition.

75. Zephaniah Doolittle (2d ed., Philadelphia, 1838), p. 7. Of course as far as the stanzaic pattern is concerned, English might conceivably have owed as much to Beppo or The Vision of Judgment as to Don Juan. Other points of similarity, however, indicate that Don Juan was the model.

76. See, respectively, The Gentleman's Magazine, III (September, 1838), 187, and the title page of the Reprint.

[The following footnotes appear at the bottom of page 72:]

77. Ibid.

78. Loc. cit.

79. Zephaniah Doolittle, p. 3.

80. Ibid.

[The following footnotes appear at the bottom of page 73:]

81. Ibid., pp. 5-6.

82. Ibid., p. 9.

83. Ibid.

[The following footnote appears at the bottom of page 75:]

84. Ibid., p. 6.

[The following footnotes appear at the bottom of page 76:]

85. Ibid., p. 14.

86. Ibid., pp. 7-9.

87. Ibid.. pp. 21-24.

88. Stanzas xxvi-liii.

89. Stanzas xcii-xcvii.

90. Zephaniah Doolittle, p. 22.

[The following footnotes appear at the bottom of page 77:]

91. Ibid., pp. 23-24.

92. Ibid., p. 24.

[The following footnotes appear at the bottom of page 78:]

93. The Hesperian, I (October, 1838), 493.

94. “The Poetry of Poland,” The Gentleman's Magazine, III (October, 1838), 249-252.

[The following footnote appears at the bottom of page 79:]

95. Ibid., p. 250.

[The following footnotes appear at the bottom of page 80:]

96. Ibid., p. 251.

97. Ibid., p. 249.

[The following footnotes appear at the bottom of page 81:]

98. Ibid., p. 251.

99. Vol. V (December, 1839), 297-299

100. Vol. VI (January, 1840), 15; VI (February, 1840), 77; VI (April, 1840), 167.

[The following footnote appears at the bottom of page 82:]

101. Vol. VI (January, 1840), 15. The Philadelphia Saturday Evening Post (April 4, 1840), p. 2, col. 4 observes, in a brief notice of the April number of Burton's, that “the fables of Dr. English are merely passable.”

[The following footnote appears at the bottom of page 83:]

102. Paul Soboleski [sic], Poets and Poetry of Poland (Chicago, 1881), p. 14. It is interesting to conjecture just how soon English became personally acquainted with Sobolewski. During the year 1837, the Philadelphia Saturday Courier, which had already printed several of English's poems, printed one of Sobolewski's, entitled “0n the Death of Mary.” The editor remarked that he was printing the poem, despite its defects, because he felt that it was indicative of the marked Improvement which the author (who is referred to as a young Pole) had made since he had come to America.

[The following footnote appears at the bottom of page 83, running to the bottom of page 84:]

103. I am indebted to Professor Arthur Prudden Coleman for originally calling my attention to Sobolewski's indebtedness to English, as well as for providing me with copies of two helpful articles of his, both of which had been kindly typed by Miss Caroline [page 84:] Ratajczak, President, Klub Polski, Columbia University. One of these articles has to do with Sobolewski's pioneering service in bringing to the people of the United States “the riches of Polish poetry,” and also with our debt to him for rendering that service. The other is concerned with the cause of English's early interest in Polish literature and points out the extent to which Sobolewski made use of the translations that I have discussed above. The latter article ends with the following tribute to English: “A hundred years ago no less than today Poland had devoted friends in America. Among these must have stood high the figure of Thomas Dunn English, who proclaims the beauties and the wisdom of Polish poetry in the pages of Burton's Gentleman's Magazine of Philadelphia.” Both of these articles originally appeared in one or more Polish newspapers in this country under Mr. Coleman's column, AS I LOOK AT THE NEW POLISH BOOKS. The first appeared in the Detroit Rekord Codzienny. February 11, 1933, and the second, in three different journals during the following month: the Boston Kurjer Codzienny. March 10; the New York Kurjer Narodowy, March 10; and the Detroit Rekord Codzienny. March 11.

[The following footnote appears at the bottom of page 85:]

104. Albert H. Smyth, The Philadelphia Magazines and Their Contributors, 1741-1850 (Philadelphia, 1892), p. 235. Smyth's observation concerning Metcalfe's previous knowledge of English's editorial experience may be regarded as authoritative, for in the Preface to his book (p. 6) he states: “To Mr. George R. Graham, Dr. Thomas Dunn English, Mr. John Sartain and Mr. Frank Lee Benedict I owe some of the most important facts in this little volume.”

[The following footnotes appear at the bottom of page 86:]

105. For an account of this celebration, see the Philadelphia United States Gazette, January 4, 1841, p. 1, cols. 56.

106. Smyth, op. cit., p. 235.

107. For all quotations from the prospectus, see the outside back cover of the March number, the only copy of which now extant (so far as I know) is the property of The Historical Society of Pennsylvania, Philadelphia

[The following footnote appears at the bottom of page 87:]

108. Aside from English, those whose names are attached to articles were Andrew M’Makin, Mrs. M. L. Gardiner, Samuel Hood, Thomas H. Lane, and Miss Alice Lynn. The name of James H. Horn, although not attached to any article, is listed in the advertisement as one of the contributors.

[The following footnotes appear at the bottom of page 88:]

109. Metcalfe's Miscellany, I (March, 1841), 2.

110. Ibid., p. 23.

111. Ibid., p. 30.

112. Ibid.. pp. 17-21.

113. Ibid., pp. 910.

[The following footnotes appear at the bottom of page 92:]

114. Ibid., pp. 24-27.

115. Ibid., pp 28-30.

[The following footnotes appear at the bottom of page 93:]

116. See specifically the United States Gazette, February 20, 1841, p. 2 col. 2, and the Pennsylvanian, February 23, 1841, p. 2, col. 1

117. Loc. cit.

[The following footnote appears at the bottom of page 94, running to the bottom of page 95:]

118. In his Memoranda for Sketch (n. d., Original Autograph MS., Duyckinck Papers, New York Public Library), English states that after practicing medicine for a brief period “he commenced the study of law, and was called to the bar in 1842.” All brief biographical sketches which record the date of admission give this year. On the other hand, John Hill Martin, in Martin's Bench and Bar of Philadelphia (Philadelphia, 1883), p. 266, includes English's name among those of “gentlemen who have been admitted to practice, as Attorneys-at-law in the Courts of the City and County of Philadelphia, from 1682 to 1883, with the dates of their admission.” The date of English's admission is recorded as October 7, 1843. See also the following notice in the Philadelphia United States Gazette, October 9, 1843: “On motion of J. S. Brewster, Esq., [page 95:] on Saturday, October 7, 1843, Thomas Dunn English was admitted to practice as an attorney-at-law in the District Court and in the Court of Common Pleas for the County of Philadelphia.”


∞∞∞∞∞∞∞


Notes:

None.

∞∞∞∞∞∞∞

[S:0 - EPLCTDE, 1953] - Edgar Allan Poe Society of Baltimore - Bookshelf - The Early Political and Literary Career of Thomas Dunn English (Gravely)