Pierre Bon-Bon (originally Pedro Garcia) - The chief protagonist.
The Devil - Under development.
etc. - Under development.
Setting:
Location - Under development.
Date - Under development.
Summary:
Under development.
∞∞∞∞∞∞∞
Reading and Reference Texts:
Reading copy:
“Bon-Bon” — reading copy
∞∞∞∞∞∞∞
Historical Texts:
Manuscripts and Authorized Printings:
Text-01 — “The Bargain Lost” — 1831, no original manuscript or fragments are known to
exist (but this version is presumably recorded in Text-02)
Text-02 — “The Bargain Lost” — December 1, 1832
— Saturday Courier — (Mabbott text A1) (This is Mabbott’s copy-text for this title)
Text-03 — “Bon-Bon” — 1835, presumed heavily revised version of “The Bargain
Lost” under the new title. The extent of the changes, with many small but inconsequential variations of a phrase here and
there, suggests a new manuscript was written. A new manuscript is also suggested by the fact that the tale appeared in the
SLM as if it were an original printing. No original manuscript or fragments are known to exist (but this version is
presumably recorded in Text-04)
Text-04 — “Bon-Bon” — August 1835 —
Southern Literary Messenger — (Mabbott text A)
Text-05 — “Bon-Bon” — about 1839 — manuscript
revisions in “Duane” copy of Southern Literary Messenger — (Mabbott text B)
Text-07 — “Bon-Bon” — 1842 — TGAPP
— (Mabbott text D) (This version is a modified form of Text-06) (Additional changes in the BJ text suggest
further revisions, possibly made in proof pages for the new printing. The chief change is the addition of the motto.)
Text-08 — “Bon-Bon” — April 19, 1845 —
Broadway Journal — (Mabbott text E)
Text-03 — “Bon-Bon” — 1846-1849 — speculated revised copy of Broadway
Journal (Text-07), perhaps in anticipation of reprinting elsewhere. (This version does not survive, but these revisions are
presumably recorded in Text-10. The changes are slight enough that a new manuscript is highly unlikely. At least some of these
changes are significant enough that they suggest the hand of the author rather than of Griswold as editor.)
Text-10 — “Bon-Bon” — 1850 — WORKS
— (Mabbott text F) (This is Mabbott’s copy-text for this title)
Reprints:
“Bon-Bon” — July 1845 — Spirit of the Times (Philadelphia, PA) (reprinted
from the Broadway Journal)
“Bon-Bon [part I]” — July 22, 1845
“Bon-Bon [part II]” — July 23, 1845
“Bon-Bon” — 1867 — Prose Tales of Edgar Allan Poe, second series (New York: W. J.
Widdleton), pp. 183-199 (This collection is extracted from the 1850-1856 edition of Poe’s Works. It was reprinted
several times.)
“Bon-Bon” — 1874 — Works of
Edgar A. Poe, edited by J. H. Ingram (vol. II, pp. 401-418) (This collection was subsequently reprinted in various forms)
Scholarly and Noteworthy Reprints:
“Bon-Bon” — 1894-1895 — The Works
of Edgar Allan Poe, vol. 4: Tales, ed. G. E. Woodberry and E. C. Stedman, Chicago: Stone and Kimball (4:22-43) (This
collection was subsequently reprinted in various forms)
“Bon-Bon” — 1902 — The
Complete Works of Edgar Allan Poe, vol. 2: Tales I, ed. J. A. Harrison, New York: T. Y. Crowell (2:125-146, and 2:348-354)
“The Bargain Lost” — 1978 — The
Collected Works of Edgar Allan Poe, vol. 2: Tales & Sketches I, ed. T. O. Mabbott, Cambridge: Belknap Press of Harvard
University Press (2:83-95)
“Bon-Bon” — 1978 — The
Collected Works of Edgar Allan Poe, vol. 2: Tales & Sketches I, ed. T. O. Mabbott, Cambridge: Belknap Press of Harvard
University Press (2:96-117)
“Bon-Bon” — 1984 — Edgar Allan Poe: Poetry and Tales, ed. Patrick F. Quinn (New
York: Library of America), pp. 164-180
∞∞∞∞∞∞∞
Comparative and Study Texts:
Instream Comparative and Study Texts:
“Bon-Bon” — Comparative Text (Saturday Courier
and SLM)
“Le philosophe Bon-Bon” — 1882 — Contes Grotesques par Edgar Poe, Paris: Paul
Ollendorff (French translation by Émile Hennequin)
“Bon-Bon” — 1887 — Edgar Poë: Derniers Contes, Paris: Albert Savine
(French translation by Félix Rabbe)
”Bon-Bon” — 1950 — Histories grotesques et sérieuse par Edgar
Poe, Paris: Classiques Garnier (French translation by Léon Lemonnier, who also translates “The Bargain
Lost,” as a separate tale)
∞∞∞∞∞∞∞
Bibliography:
Bachinger, Katrina E., “Towards a New Era in Poe Stdies: The Case for a Byronic Interpretation of
Poe’s Tales Illustrated by ‘A Decided Loss’ and ‘Bon-Bon’,”in Salzburg Miscellany: English
and American Studies 1964-1984, ed. Wilfried Haslauer, Salzburg, Austra: Institut fur Anglistik & Amerikanstik, University
of Salzburg, 1984, 1:37-54.
Christie, James W., “Poe’s ‘Diabolical’ Humor: Revisions in
‘Bon-Bon’,” Library Chronicle (1976), 41:44-45; reprinted as “Poe’s ‘Diabolical’ Humor: Revisions in
‘Bon-Bon’,” Poe at Work: Seven Textual Studies (Baltimore: Edgar Allan Poe Society, 1978), 44-45
Daughrity, Kenneth Leroy, “Notes: Poe and Blackwood’s,” American Literature
(Nov. 1930), 2:289-292
Evans, Robert C., “Poe, O‘Connor, and the Mystery of the Misfit,” Flannery O‘Connor
Bulletin, 1996-1997, 25:1-12
Heartman, Charles F. and James R. Canny, A Bibliography of First Printings of the Writings of Edgar Allan
Poe, Hattiesburg, MS: The Book Farm, 1943.
Hudson, Ruth Leigh, “Poe and Disraeli,” American Literature (January 1937), 8:402-416.
Lynch, James J., “The Devil in the Writings of Irving, Hawthorne, and Poe,” New York Folklore
Quarterly (Summer 1952), 8:111-113.
Mabbott, Thomas Ollive, ed., The Collected Works of Edgar Allan Poe (Vols 2-3 Tales and Sketches),
Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard University Press, 1978.
Wyllie, John Cooke, “A List of the Texts of Poe’s Tales,” Humanistic Studies in Honor of
John Calvin Metcalf, Charlottesville: University of Virginia, 1941, pp. 322-338.
∞∞∞∞∞∞∞
[S:1 - JAS] - Edgar Allan Poe Society of Baltimore - Works - Tales - Bon-Bon